Jump to content

Wiktionary වෙතින්
අමතර අවධානයට: සහ
U+592A, 太
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-592A

[U+5929]
CJK Unified Ideographs
[U+592B]

සර්ව භාෂාමය

[සංස්කරණය]
Stroke order
4 strokes
Stroke order

හන් අනුලක්ෂණය

[සංස්කරණය]

(Kangxi radical 37, +1, 4 strokes, cangjie input 大戈 (KI), four-corner 40030, composition )

ව්‍යුත්පන්න අනුලක්ෂණ

[සංස්කරණය]

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]
  • Kangxi ශබ්දකෝෂය: පිටුව 248, අනුලක්ෂණය 10
  • Dai Kanwa Jiten: අනුලක්ෂණය 5834
  • Dae Jaweon: පිටුව 505, අනුලක්ෂණය 1
  • Hanyu Da Zidian (පළමුවන සංස්කරණය): වෙලුම 1, පිටුව 524, අනුලක්ෂණය 1
  • Unihan data for U+592A
සිංහල විකිපීඩියාව සතුව මෙයට අදාළ ලිපියක් ඇත:
Wikipedia

Phono-semantic compound (形聲 / 形声) : a differentiated form of (OC *daːds, *daːds, “big; great”) with a added to represent (OC *tʰaːds, “too big”).

Compare , which is also a differentiated form with and added instead.

නිරුක්තිය 1

[සංස්කරණය]
simp. and trad.
alternative forms

A superlative derivative of (OC *daːds, *daːds, “big”) – be too great, very great, excessive.

උච්චාරණය 1

[සංස්කරණය]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (25)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter thajH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰɑiH/
Pan
Wuyun
/tʰɑiH/
Shao
Rongfen
/tʰɑiH/
Edwin
Pulleyblank
/tʰajH/
Li
Rong
/tʰɑiH/
Wang
Li
/tʰɑiH/
Bernhard
Karlgren
/tʰɑiH/
Expected
Mandarin
Reflex
tài
Expected
Cantonese
Reflex
taai3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tài
Middle
Chinese
‹ thajH ›
Old
Chinese
/*l̥ˁa[t]-s/
English great

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1937
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰaːds/

  1. too; so (modifying adjectives; often used with at the end of the sentence for emphasis)
       Tài rè le!   It's so hot!
       Bié chī tài duō pài.   Don't eat too much pie.
  2. (usually in negative sentences) very; quite
    舒服 [Taiwanese Mandarin]   Tā bù tài shūfú. [Pinyin]   He's not very well.
  3. most; utmost
  4. highest; greatest
  5. senior; noble
  6. (of relatives of older generations) great-
    සැකිල්ල:zh-co
  7. සැකිල්ල:zh-abbrev
  8. සැකිල්ල:zh-abbrev
සමාන පද
[සංස්කරණය]
අමතර අවධානයට
[සංස්කරණය]

උච්චාරණය 2

[සංස්කරණය]

Note:
  • tài - when used as 1-character title;
  • tai - when used after 太.

  1. සැකිල්ල:zh-short
    සැකිල්ල:zh-co
    සැකිල්ල:zh-co

උච්චාරණය 3

[සංස්කරණය]

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) Only used in 太末.

නිරුක්තිය 2

[සංස්කරණය]

See කොරියානු .

  1. (Korean Classical Chinese) soybean
    Synonym: 大豆

නිරුක්තිය 3

[සංස්කරණය]
යෙදුමේ උච්චාරණය සහ නිර්වචනය සඳහා වෙතට යොමු වන්න.
(
මෙම character, යන්නේ the second-round simplified ස්වරූපය වෙයි).
සටහන:
  • සරලීකෘත චීන මූලිකවම භාවිතා වන්නේ චීන ප්‍රධාන භූමිය, මැලේසියාව, සහ සිංගපූරුව යන ස්ථාන වල ය.
  • සාම්ප්‍රදායික චීන මූලිකවම භාවිතා වන්නේ හොංකොං, මකාවෝ, සහ තායිවානය යන ස්ථාන වල ය.

කන්ජි

[සංස්කරණය]

(Second grade kyōiku kanji)

  1. (adjective): fat

නිරුක්තිය 1

[සංස්කරණය]

From Old Japanese.

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(ふと) (futo) 

  1. fatness
  2. a fat person, a fatty
  3. fat-necked shamisen
  4. thick thread
සමාන පද
[සංස්කරණය]
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

උපසර්ගය

[සංස්කරණය]

(ふと) (futo-) 

  1. added to words describing gods or the emperor or other exalted subjects to denote greatness or excellence
    • c. 759, Man'yōshū, (book 17, poem 4031):
      ; text here
      奈加等美乃 敷刀能里⟨等其⟩等 伊比波良倍 安⟨賀⟩布伊能知毛 多我多米尓奈礼
      中臣の 祝詞言 言ひ祓へ 贖ふ命も 誰がために汝れ
      なかとみの ふとのりとごと いひはらへ あかふいのちも たがためになれ
      Nakatomi no / futonoritogoto / iiharae / akau inochi mo / ta ga tame ni nare
      Reciting the Nakatomi's excellent ritual offering, whose [long] life was prayed for? Yours.
  2. added to regular nouns to denote fatness or thickness
    (ふと)(もも)(ふと)(ばし)
    futo-momo, futo-bashi
    the thigh (the thick part of the leg), fat chopsticks (used at New Years)
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 2

[සංස්කරණය]

The Old Japanese 終止形 (shūshikei, terminal (sentence-final) form) of adjective 太い (futoi, fat, thick, big).[2]

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

සංඥා නාම පදය

[සංස්කරණය]

(ふとし) (Futoshi) 

  1. පුරුෂ ලිංග පුද්ගල නාමයකි

නිරුක්තිය 3

[සංස්කරණය]

Derived from the root word (ō, great, big).

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

සංඥා නාම පදය

[සංස්කරණය]

(おお) (Ō) おほ (Ofo)?

  1. පෙළපත් නාමයකි

නිරුක්තිය 4

[සංස්කරණය]

From Middle Chinese (thajH). Compare modern මැන්ඩරීන් (tài).

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

උපසර්ගය

[සංස්කරණය]

(たい) (tai-) 

  1. big, fat, great
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]
  • Only found in compounds.
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 5

[සංස්කරණය]

From a colloquial form of in Middle Chinese. Compare the similar corruption in Mandarin ().

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

උපසර්ගය

[සංස්කරණය]

() (ta-) 

  1. big, fat, great
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]

Only found in compounds.

ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]
  1. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK ජපන් උච්චාරණ ඇක්සන්ට් ශබ්දකෝෂය) (ජපන් බසින්), Tōkyō: NHK, →ISBN
  2. Shōgaku Tosho (1988), 国語大辞典(新装版) [අසංක්ෂිප්ත ජපන් ශබ්දකෝෂය (ප්‍රතිශෝධිත සංස්කරණය)] (ජපන් බසින්), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

කොරියානු

[සංස්කරණය]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:
[[wikisource:ko:Special:Search/"太"|]]

Wikisource

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 1

[සංස්කරණය]

From Middle Chinese (MC thajH). The "pollock" sense is supposedly from the surname, after a fisherman.

හන්ජා

[සංස්කරණය]

(eumhun (keul tae))

  1. Hanja form? of (large; great; big; excessive). [affix]
  2. Hanja form? of . [surname]
  3. Hanja form? of (pollock). [affix]

නිරුක්තිය 2

[සංස්කරණය]

A Korean graphic abbreviation of චීන 大豆 (soybean, literally big bean), perhaps attested as early as the eighth century.

Presumably, it was originally used as a logogram for the native Korean word 코ᇰ (Yale: khwòng, “soybean”), without a Sino-Korean reading of its own. At some point—perhaps after the logogramic representation of native Korean words declined following the invention of the hangul alphabet in the 1400s—it became conflated with the visually identical character (large; great) and now shares its Sino-Korean reading, (tae).

හන්ජා

[සංස්කරණය]

(eumhun (kong tae))

  1. Hanja form? of (soybean). [affix]

වියට්නාම

[සංස්කරණය]

හන් අනුලක්ෂණය

[සංස්කරණය]

: Hán Nôm readings: Thái

සංඥා නාම පදය

[සංස්කරණය]

සැකිල්ල:vi-propn

  1. chữ Hán form of Thái (පුරුෂ ලිංග පුද්ගල නාමය from Chineseකි).
  1. This is not to be confused with the homophonous and , both being given names and being pronounced as Thái.
"https://si.wiktionary.org/w/index.php?title=太&oldid=234277" වෙතින් සම්ප්‍රවේශනය කෙරිණි