字
|
|
සර්ව භාෂාමය
[සංස්කරණය]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
හන් අනුලක්ෂණය
[සංස්කරණය]字 (Kangxi radical 39, 子+3, 6 strokes, cangjie input 十弓木 (JND), four-corner 30407, composition ⿱宀子)
ව්යුත්පන්න අනුලක්ෂණ
[සංස්කරණය]මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- Kangxi ශබ්දකෝෂය: පිටුව 277, අනුලක්ෂණය 18
- Dai Kanwa Jiten: අනුලක්ෂණය 6942
- Dae Jaweon: පිටුව 545, අනුලක්ෂණය 7
- Hanyu Da Zidian (පළමුවන සංස්කරණය): වෙලුම 2, පිටුව 1010, අනුලක්ෂණය 2
- Unihan data for U+5B57
චීන
[සංස්කරණය]simp. and trad. |
字 |
---|
Glyph origin
[සංස්කරණය]Historical forms of the character 字 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zlɯs) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 子 (OC *ʔslɯʔ, “child”).
නිරුක්තිය
[සංස්කරණය]From Proto-Sino-Tibetan *tsa ~ za (“child; to give birth; to take care; to be kind”). Related to:
- 子 (OC *ʔslɯʔ, “child, son”) (also its phonetic component)
- 慈 (OC *zɯ, “to be kind, loving”)
- 滋 (“to nourish, to grow”)
- 詞 (“word, term”)
- 辭 (“word, from testimony”)
Original sense (1): “to become pregnant, to give birth to, to nurture, to love” has essentially become obsolete. The sense (2) “letter, character” is either from a different root or a derivation from the sense “to produce, to generate”.
Cognate with ටිබෙට් ཚ་བོ (tsha bo, “nephew”), ටිබෙට් ཚ་རུས (tsha rus, “descendant”), ටිබෙට් བཙའ (btsa', “to give birth to; to guard”), ටිබෙට් མཛའ (mdza', “kind, peaceful, friendly”) (Quan, 1996), බුරුම စာ (ca, “writing, letter”).
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): zi4
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): зы (zɨ, III)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): ci2
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zi3
- Northern Min (KCR): cī
- Eastern Min (BUC): cê
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): zi5 / zo5
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6zy
- Xiang
- (Changsha, Wiktionary): zr5 / zr4
- (Loudi, Wiktionary): zzr5
- (Hengyang, Wiktionary): zr4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˋ
- Tongyong Pinyin: zìh
- Wade–Giles: tzŭ4
- Yale: dz̀
- Gwoyeu Romatzyh: tzyh
- Palladius: цзы (czy)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁵¹/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˋㄦ
- Tongyong Pinyin: zìhr
- Wade–Giles: tzŭ4-ʼrh
- Yale: dzìr
- Gwoyeu Romatzyh: tzell
- Palladius: цзыр (czyr)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩ɻ⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zi4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: z
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩²¹³/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: зы (zɨ, III)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁴⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zi6
- Yale: jih
- Cantonese Pinyin: dzi6
- Guangdong Romanization: ji6
- Sinological IPA (key): /t͡siː²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: du5
- Sinological IPA (key): /tu³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: ci2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰz̩²⁴/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳ
- Hakka Romanization System: sii
- Hagfa Pinyim: si4
- Sinological IPA: /sɨ⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zi3
- Sinological IPA (old-style): /t͡sz̩⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: cī
- Sinological IPA (key): /t͡si⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cê
- Sinological IPA (key): /t͡sɛi²⁴²/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zi5
- Sinological IPA (key): /t͡si²¹/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zo5
- Sinological IPA (key): /t͡so²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zo5
- Sinological IPA (key): /t͡sɵ²¹/
- (Putian, Xianyou)
- zi5 - vernacular;
- zo5 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Hui'an, Taipei, Hsinchu, Kinmen)
- (Hokkien: Zhangzhou, Zhangpu, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Hsinchu, Sanxia, Yilan, Magong, Penang)
- (Hokkien: Lukang)
- Pe̍h-ōe-jī: lǐ
- Tâi-lô: lǐ
- IPA (Lukang): /li³³/
- (Hokkien: Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: gī
- Tâi-lô: gī
- Phofsit Daibuun: gi
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chū
- Tâi-lô: tsū
- Phofsit Daibuun: zu
- IPA (Xiamen): /t͡su²²/
- (Hokkien: Quanzhou, Hui'an)
- (Hokkien: Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: chī
- Tâi-lô: tsī
- Phofsit Daibuun: ci
- IPA (Jinjiang): /t͡ɕi⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jū
- Tâi-lô: jū
- Phofsit Daibuun: ju
- IPA (Zhangzhou): /d͡zu²²/
- lī/jī/lǐ/gī - vernacular;
- chū/chīr/chī/jū - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: ri7 / re6
- Pe̍h-ōe-jī-like: jī / jṳ̆
- Sinological IPA (key): /d͡zi¹¹/, /d͡zɯ³⁵/
- zr5 - vernacular;
- zr4 - literary.
- (Loudi)
- Wiktionary: zzr5
- Sinological IPA (key): /d͡zz̩¹¹/
- (Hengyang)
- Wiktionary: zr4
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩³²⁴/
- Dialectal data
- Middle Chinese: /d͡zɨH/
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*mə-dzə(ʔ)-s/
- (Zhengzhang): /*zlɯs/
Definitions
[සංස්කරණය]字
- letter; symbol; character, especially a Chinese character (Classifier: 個/个 m c; 隻/只 c)
- word; term; wording; diction
- (computing) word
- handwriting; writing
- (historical) courtesy name; Chinese-style name (a name traditionally given to Chinese males at the age of 20 and females at the age of 15)
- (historical) to style; to give someone a courtesy name
- (calligraphy) style of handwriting; printing type
- (calligraphy) (a calligrapher's) calligraphy work
- written letter; message; correspondence
- receipt; contract; slip
- pronunciation of a character; pronunciation
- (colloquial) side of a coin with written characters; tails
- (Cantonese, Min, Malaysia, Singapore) five minutes (derived from the locations of 1 to 12 on a clock face) (Classifier: 個/个 m c)
- † to give birth to; to deliver a baby; to bring into the world
- † to be pregnant; to be carrying a baby
- † (historical, of a girl) to be betrothed; to be allowed to marry
- † to bring up; to raise; to rear (a child)
- (obsolete or Guzhang Waxiang) to love; to cherish; to care very much for
- 子弗祗服厥父事,大傷厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
- Zǐ fú zhī fú jué fù shì, dà shāng jué kǎo xīn; yú fù bùnéng zì jué zǐ, nǎi jí jué zǐ. [Pinyin]
- The son who does not reverently discharge his duty to his father, but greatly wounds his father's heart, and the father who can (no longer) love his son, but hates him.
子弗祗服厥父事,大伤厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。 [Classical Chinese, simp.]- 禮也者,小事大、大字小之謂。事大在共其時命,字小在恤其所無。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the "Spring and Autumn Annals" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg
- Lǐ yě zhě, xiǎo shì dà, dà zì xiǎo zhī wèi. Shì dà zài gōng qí shímìng, zì xiǎo zài xù qí suǒwú. [Pinyin]
- By definition, ritual propriety means that the lesser serve the greater and the greater care for the lesser. Serving the greater consists of respecting timely commands from them. Caring for the lesser consists of showing concern about the things that they lack.
礼也者,小事大、大字小之谓。事大在共其时命,字小在恤其所无。 [Classical Chinese, simp.]
- (Luxi Waxiang) to envy; to be jealous of; to admire
- † to educate; to teach; to instruct
- † to govern; to administer
- පෙළපත් නාමයක් from ප්රංශ
සමාන පද
[සංස්කරණය]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 字 | |
Mandarin | Beijing | 字兒 |
Taiwan | 字 | |
Yantai (Muping) | 字 | |
Wanrong | 字 | |
Xi'an | 字 | |
Lanzhou | 字兒 | |
Guilin | 字 | |
Singapore | 字 | |
Cantonese | Guangzhou | 字 |
Hong Kong | 字 | |
Singapore (Guangfu) | 字 | |
Gan | Lichuan | 字 |
Hakka | Meixian | 字 |
Northern Min | Jian'ou | 字 |
Eastern Min | Fuzhou | 字 |
Southern Min | Xiamen | 字 |
Singapore (Hokkien) | 字 | |
Chaozhou | 字 | |
Singapore (Teochew) | 字 | |
Leizhou | 字 | |
Haikou | 字 | |
Wu | Shanghai | 字 |
Ningbo | 字 | |
Wenzhou | 字 |
Compounds
[සංස්කරණය]- 一字一板
- 一字一淚/一字一泪
- 一字一珠
- 一字不差
- 一字不忘
- 一字不提
- 一字不苟
- 一字不識/一字不识
- 一字之師/一字之师
- 一字兒/一字儿
- 一字千金
- 一字半句
- 一字師/一字师
- 一字王
- 一字眉
- 一字褒貶/一字褒贬
- 一字髯
- 一言半字
- 丁字
- 丁字兒/丁字儿
- 丁字尺
- 丁字帶/丁字带
- 七字法
- 丁字腳/丁字脚
- 丁字褲/丁字裤
- 丁字路
- 丁字鋪/丁字铺
- 上口字
- 三字獄/三字狱
- 三字經/三字经
- 不可名字
- 不字
- 不成字
- 不易一字
- 不留一字
- 不立文字
- 不著一字
- 丙字法
- 中國字/中国字
- 中國文字/中国文字
- 之字路
- 九經字樣/九经字样
- 五字訣/五字诀
- 京字頭/京字头
- 人物字號/人物字号
- 令字旗
- 以字行
- 俗字
- 倒八字眉
- 倒八字鬚/倒八字须
- 借字
- 倒字
- 倒灶八字
- 傳音快字/传音快字
- 內八字腳/内八字脚
- 兩腳寫字/两脚写字
- 八字
- 八字全帖
- 八字宮眉/八字宫眉
- 八字帖
- 八字打開/八字打开
- 八字眉
- 八字腳/八字脚
- 八字軍/八字军
- 八字門/八字门
- 八字鬍/八字胡
- 八字鬍鬚/八字胡须
- 六字頭/六字头
- 冒字頭/冒字头
- 冷字
- 別字/别字
- 利字當頭/利字当头
- 刻字
- 刺字
- 包字頭/包字头
- 匠字框
- 區字框/区字框
- 十字
- 十字坡
- 十字架
- 十字溝/十字沟
- 十字繡/十字绣
- 十字花押
- 十字花科
- 十字街
- 十字街頭/十字街头
- 十字路
- 十字路口
- 十字軍/十字军
- 十字鎬/十字镐
- 千字文
- 卷字頭/卷字头
- 反字框
- 反字頭/反字头
- 叫字號/叫字号
- 古文字
- 合八字
- 合同文字
- 吐字
- 名字
- 同字框
- 周字框
- 咬字
- 咬字兒/咬字儿
- 咬字眼兒/咬字眼儿
- 咬文嚼字
- 問字/问字
- 單字/单字
- 單體字/单体字
- 四字頭/四字头
- 回字
- 國字/国字
- 國字框/国字框
- 國音字母/国音字母
- 圖畫文字/图画文字
- 垛字
- 外八字腳/外八字脚
- 多音字
- 大字
- 大字報/大字报
- 大字本
- 天字號/天字号
- 天文數字/天文数字
- 奇字
- 套畫押字/套画押字
- 如字
- 字元
- 字典
- 字勢/字势
- 字匠
- 字句
- 字字珠玉
- 字字珠璣/字字珠玑
- 字孤
- 字學/字学
- 字學舉隅/字学举隅
- 字帖
- 字幕
- 字幕匣
- 字幕機/字幕机
- 字彙/字汇
- 字形
- 字挾風霜/字挟风霜
- 字據/字据
- 字數/字数
- 字斟句酌
- 字書/字书
- 字林
- 字根
- 字條/字条
- 字模
- 字樣/字样
- 字樣學/字样学
- 字正腔圓/字正腔圆
- 字母
- 字畫/字画
- 字盤/字盘
- 字相學/字相学
- 字眼
- 字眼兒/字眼儿
- 字符
- 字紙/字纸
- 字紙簍/字纸篓
- 字義/字义
- 字腳/字脚
- 字號/字号
- 字裡行間/字里行间
- 字說/字说
- 字諭/字谕
- 字謎/字谜
- 字譜/字谱
- 字跡/字迹
- 字通
- 字鑑/字鉴
- 字面
- 字音
- 字頭/字头
- 字體/字体
- 宋體字/宋体字
- 官話字母/官话字母
- 實字/实字
- 寫字/写字
- 寫字兒/写字儿
- 寫字樓/写字楼
- 寫字檯/写字台
- 寶字/宝字
- 小字
- 小字報/小字报
- 小字本
- 小字輩/小字辈
- 尖團字/尖团字
- 工字鋼/工字钢
- 工尺字兒/工尺字儿
- 希臘字母/希腊字母
- 帥字旗/帅字旗
- 平話字/平话字
- 康熙字典
- 延字心
- 形聲字/形声字
- 待字
- 待字閨中/待字闺中
- 後起字/后起字
- 惜字
- 手字兒/手字儿
- 手指字母
- 手頭字/手头字
- 打字
- 打字員/打字员
- 打字帶/打字带
- 打字排版
- 打字機/打字机
- 打字紙/打字纸
- 批八字
- 拉丁字母
- 拆字
- 押字
- 拆字格
- 抹牌道字
- 拆牌道字
- 拆白道字
- 拼字
- 挑字眼兒/挑字眼儿
- 拼音字母
- 拼音文字
- 捉字蝨/捉字虱
- 排字
- 摳字眼兒/抠字眼儿
- 撫字/抚字
- 撿字紙/捡字纸
- 放屁文字
- 敲字邊/敲字边
- 數字/数字
- 數字係數/数字系数
- 數字唱片/数字唱片
- 數目字/数目字
- 文字
- 文字交
- 文字傳播/文字传播
- 文字學/文字学
- 文字獄/文字狱
- 文字畫/文字画
- 文字飲/文字饮
- 文從字順/文从字顺
- 方塊字/方块字
- 方字
- 易字
- 春山八字
- 有效數字/有效数字
- 有音無字/有音无字
- 木字旁
- 木活字
- 本字
- 析字
- 柳字
- 楔形文字
- 標準字體/标准字体
- 橫羅十字/横罗十字
- 橫行文字/横行文字
- 檢字/检字
- 檢字法/检字法
- 正字
- 正字標記/正字标记
- 正字法
- 正字通
- 正體字/正体字
- 死字
- 死文字
- 段字旁
- 毛筆字/毛笔字
- 永字八法
- 沒字碑/没字碑
- 泉幣文字/泉币文字
- 泥活字
- 洋名字
- 活字
- 活字典
- 活字本
- 活字版
- 涅字
- 測字/测字
- 減字/减字
- 漢字/汉字
- 漢字改革/汉字改革
- 漢隸字源/汉隶字源
- 火字旁
- 煮字
- 無字天書/无字天书
- 煮字療飢/煮字疗饥
- 照相打字
- 熟字
- 爪字頭/爪字头
- 片紙隻字/片纸只字
- 片言一字
- 片言隻字/片言只字
- 片語隻字/片语只字
- 玄字頭/玄字头
- 璽印文字/玺印文字
- 瓜字初分
- 生字
- 生辰八字
- 田字面
- 畏兀字
- 異用字/异用字
- 異體字/异体字
- 畫一字/画一字
- 畫十字/画十字
- 畫字/画字
- 疊字/叠字
- 病字旁
- 癸字號/癸字号
- 登字頭/登字头
- 白字
- 白字戲/白字戏
- 白紙黑字/白纸黑字
- 白話字/白话字
- 皿字底
- 目不識字/目不识字
- 盲字
- 相字
- 真字
- 破字
- 破音字
- 破體字/破体字
- 萬字/万字
- 立字兒/立字儿
- 竹字頭/竹字头
- 笄字
- 箭頭文字/箭头文字
- 簡化字/简化字
- 簡化漢字/简化汉字
- 簡字/简字
- 簡字譜錄/简字谱录
- 簡體字/简体字
- 簽字/签字
- 簽字筆/签字笔
- 米字旁
- 紅十字會/红十字会
- 紇字不識/纥字不识
- 紅字黑押/红字黑押
- 累增字
- 細字/细字
- 絕對數字/绝对数字
- 練字/练字
- 繁體字/繁体字
- 羅馬字母/罗马字母
- 羅馬數字/罗马数字
- 羊字旁
- 美術字/美术字
- 習字/习字
- 老字號/老字号
- 老字頭/老字头
- 聯綿字/联绵字
- 聯綿字典/联绵字典
- 舉字底/举字底
- 花字
- 草字
- 草字彙/草字汇
- 草字頭兒/草字头儿
- 藍十字會/蓝十字会
- 藝術字/艺术字
- 蘭字頭/兰字头
- 虎字頭/虎字头
- 虛字/虚字
- 虛字對/虚字对
- 蟲字旁兒/虫字旁儿
- 蟹行文字
- 衣字旁
- 表字
- 表形文字
- 表意文字
- 表音文字
- 襯字/衬字
- 西字頭/西字头
- 見字/见字
- 言字旁
- 許字/许字
- 認字/认字
- 說文解字/说文解字
- 諷刺文字/讽刺文字
- 諱字/讳字
- 識字/识字
- 識文斷字/识文断字
- 識文談字/识文谈字
- 讀書識字/读书识字
- 象形文字
- 貞卜文字/贞卜文字
- 負字頭/负字头
- 貿易赤字/贸易赤字
- 賣卜測字/卖卜测字
- 賣字/卖字
- 賣字號/卖字号
- 赤字
- 赤字財政/赤字财政
- 赤字預算/赤字预算
- 足字旁
- 車字旁/车字旁
- 載酒問字/载酒问字
- 輕聲字/轻声字
- 逐字逐句
- 連綿字/连绵字
- 道字
- 道字號/道字号
- 那字旁
- 酉字牌
- 金字塔
- 金字招牌
- 金字旁
- 金融赤字
- 釘頭文字/钉头文字
- 鉛字/铅字
- 鉛字合金/铅字合金
- 銀字/银字
- 銀字兒/银字儿
- 銷字/销字
- 錯別字/错别字
- 錦字/锦字
- 錯字/错字
- 錦字書/锦字书
- 鍊字/炼字
- 鐵十字/铁十字
- 鑄字/铸字
- 闕字/阙字
- 陳八字/陈八字
- 隹字邊/隹字边
- 隻字/只字
- 隻字不提/只字不提
- 隻字片言/只字片言
- 隻字片語/只字片语
- 雁字
- 難字/难字
- 雨字頭兒/雨字头儿
- 雪字底
- 電子字典/电子字典
- 電腦打字/电脑打字
- 青字底
- 音標文字/音标文字
- 音節文字/音节文字
- 音素文字
- 領字/领字
- 顏字/颜字
- 題字/题字
- 風字頭/风字头
- 飄字/飘字
- 食字
- 馬雅文字/马雅文字
- 駢字/骈字
- 駢字類編/骈字类编
- 髒字兒/脏字儿
- 髦字頭/髦字头
- 魔術數字/魔术数字
- 鳳字框/凤字框
- 黑字倒閉/黑字倒闭
- 點字/点字
- 點指畫字/点指画字
- 點紙畫字/点纸画字
- 龍蛇字/龙蛇字
Descendants
[සංස්කරණය]Others:
- → Proto-Tai: *ɟɤ:ᴮ (“name”)
- → වියට්නාම: chữ (“script; letter; writing; word”), chửa (“to be pregnant”)
මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- “字”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function චීන අනුලක්ෂණ දත්ත සමුදාය)[1], 香港中文大學/香港中文大学 (හොංකොං චීන විශ්වවිද්යාලය), 2014–
ජපන්
[සංස්කරණය]කන්ජි
[සංස්කරණය]Readings
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය 1
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි |
---|
字 |
じ Grade: 1 |
goon |
From Middle Chinese 字 (MC d͡zɨH).
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]字 (ji)
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]- 永字 (eiji)
- 十字 (jūji, “cross”)
- 字解 (jikai)
- 字義 (jigi, “the meaning of a word”)
- 字源 (jigen, “the construction of a character”)
- 字体 (jitai, “font or lettering”)
- 字典 (jiten, “character dictionary”)
- 字母 (jibo, “letter (of the alphabet)”)
- 漢字 (kanji, “Chinese characters”)
- 漢字返し (kanjigaeshi, “kanji repeater”)
- 文字 (moji, “letter, character, or ideograph”)
- 字引 (jibiki, “dictionary”)
- 数字 (sūji, “numeral or number”)
- 字訳 (jiyaku)
- 二字 (niji, “two characters”)
- 大字 (daiji, “a large character”)
Counter
[සංස්කරණය]字 (-ji)
නිරුක්තිය 2
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි |
---|
字 |
あざな Grade: 1 |
kun'yomi |
From Old Japanese. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[3]
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]字 (azana)
- courtesy name
- nickname
- a section of a village
නිරුක්තිය 3
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි |
---|
字 |
あざ Grade: 1 |
kun'yomi |
Shortened form of azana above.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]字 (aza)
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]කොරියානු
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය
[සංස්කරණය]From Middle චීන 字 (MC d͡zɨH).
Historical readings |
---|
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕa̠]
- Phonetic hangul: [자]
Hanja
[සංස්කරණය]Compounds
[සංස්කරණය]- 글자 (글字, geulja)
- 적자 (赤字, jeokja)
- 한자 (漢字, hanja)
- 숫자 (數字, sutja)
- 동자 (同字, dongja)
- 속자 (俗字, sokja)
- 본자 (本字, bonja)
- 고자 (古字, goja)
- 약자 (略字, yakja)
- 파자 (破字, paja)
- 자구 (字句, jagu)
- 자음 (字音, ja'eum)
- 자형 (字形, jahyeong)
- 흑자 (黑字, heukja)
- 자의 (字義, jaui)
- 서자 (書字, seoja)
- 자학 (字學, jahak)
- 채자 (採字, chaeja)
- 오자 (誤字, oja)
- 자훈 (字訓, jahun)
- 자원 (字源, jawon)
- 자서 (字書, jaseo)
- 국자 (國字, gukja)
- 점자 (點字, jeomja)
- 자림 (字林, jarim)
- 정자 (正字, jeongja)
- 자모 (字母, jamo)
- 자휘 (字彙, jahwi)
- 팔자 (八字, palja)
- 자막 (字幕, jamak)
- 활자 (活字, hwalja)
- 자간 (字間, jagan)
- 와자 (訛字, waja)
- 각자 (刻字, gakja)
- 자보 (字譜, jabo)
- 자면 (字面, jamyeon)
- 음자 (音字, eumja)
- 자체 (字體, jache)
- 주자 (鑄字, juja)
- 자수 (字數, jasu)
- 차자 (借字, chaja)
- 만자 (卍字, manja)
- 문자 (文字, munja)
- 자해 (字解, jahae)
- 천자문 (千字文, cheonjamun)
- 간체자 (簡體字, gancheja)
- 번체자 (繁體字, beoncheja)
- 항렬자 (行列字, hangnyeolja)
- 십자수 (十字繡, sipjasu)
- 십자가 (十字架, sipjaga)
- 십자군 (十字軍, sipjagun)
- 적십자 (赤十字, jeoksipja)
මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
වියට්නාම
[සංස්කරණය]හන් අනුලක්ෂණය
[සංස්කරණය]Compounds
[සංස්කරණය]මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển, Hà Nội, 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- CJK Unified Ideographs block
- හන් අක්ෂරක්රමය තුළ භාවිතා වන අනුලක්ෂණ
- Enclosed Ideographic Supplement block
- සර්ව භාෂාමය පාඨ
- සර්ව භාෂාමය සංකේත
- සර්ව භාෂාමය terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- චීන යෙදුම්, Proto-Sino-Tibetan වෙතින් උරුම වූ
- චීන යෙදුම්, Proto-Sino-Tibetan වෙතින් ව්යුත්පන්න
- Mandarin terms with audio links
- කැන්ටනීස් යෙදුම්, ඕඩියෝ උච්චාරණ සහිත
- Eastern Min යෙදුම්, ඕඩියෝ උච්චාරණ සහිත
- Hokkien යෙදුම්, ඕඩියෝ උච්චාරණ සහිත
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Leizhou Min verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 字
- චීන පාඨ
- චීන hanzi
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 隻/只
- මැන්ඩරීන් terms with usage examples
- zh:Computing
- චීන terms with historical senses
- zh:Calligraphy
- චීන colloquialisms
- Cantonese චීන
- Min චීන
- Malaysian චීන
- Singapore චීන
- කැන්ටනීස් terms with usage examples
- Hokkien terms with usage examples
- Teochew terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- චීන terms with obsolete senses
- Waxiang චීන
- චීන පෙළපත් නාම
- චීන surnames from ප්රංශ
- වියට්නාම terms with redundant script codes
- චීන terms with redundant script codes
- චීන links with redundant wikilinks
- චීන links with redundant alt parameters
- Beginning Mandarin
- චීන autological terms
- ජපන් කන්ජි
- ජපන් first grade kanji
- ජපන් kyōiku kanji
- ජපන් jōyō kanji
- ජපන් terms with redundant transliterations
- ජපන් terms with non-redundant manual transliterations
- ජපන් kanji with goon reading じ
- ජපන් kanji with kan'on reading し
- ජපන් kanji with kun reading あざ
- ජපන් kanji with kun reading あざな
- ජපන් kanji with kun reading うむ
- ජපන් kanji with kun readings missing okurigana designation
- ජපන් kanji with kun reading ます
- ජපන් යෙදුම්, 字 භාවිතා කොට ලියා じ ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with goon
- ජපන් යෙදුම්, Middle Chinese වෙතින් ව්යුත්පන්න
- ජපන් යෙදුම්, ස්වරශාස්ත්ර හෝඩි උච්චාරණ සහිත
- ජපන් පාඨ
- ජපන් නාම පද
- ජපන් terms with multiple readings
- ජපන් යෙදුම්, first grade kanji භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් terms with 1 kanji
- ජපන් යෙදුම්, 字 භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- ජපන් terms with usage examples
- ජපන් counters
- ජපන් යෙදුම්, 字 භාවිතා කොට ලියා あざな ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with kun'yomi
- ජපන් යෙදුම්, Old Japanese වෙතින් උරුම වූ
- ජපන් යෙදුම්, Old Japanese වෙතින් ව්යුත්පන්න
- ජපන් යෙදුම්, 字 භාවිතා කොට ලියා あざ ලෙස කියවන
- ja:Writing
- ජපන් autological terms
- කොරියානු terms derived from Middle චීන
- කොරියානු terms with redundant script codes
- කොරියානු පාඨ
- කොරියානු Han characters
- වියට්නාම පාඨ
- වියට්නාම හන් අනුලක්ෂණ