Jump to content

Wiktionary වෙතින්
අමතර අවධානයට: සහ
U+6BCD, 母
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6BCD

[U+6BCC]
CJK Unified Ideographs
[U+6BCE]
U+2E9F, ⺟
CJK RADICAL MOTHER

[U+2E9E]
CJK Radicals Supplement
[U+2EA0]
Commons:Category
Commons:Category
විකිමීඩියා කොමන්ස් සතුව මේ ආශ්‍රිතව තවත් මාධ්‍ය පවතියි:

සර්ව භාෂාමය

[සංස්කරණය]
Stroke order
5 strokes
Stroke order

හන් අනුලක්ෂණය

[සංස්කරණය]

(Kangxi radical 80, +1, 5 strokes, cangjie input 田卜戈 (WYI), four-corner 77500, composition ⿻⿻𠃋𠃌)

ව්‍යුත්පන්න අනුලක්ෂණ

[සංස්කරණය]
[සංස්කරණය]

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]
  • Kangxi ශබ්දකෝෂය: පිටුව 588, අනුලක්ෂණය 25
  • Dai Kanwa Jiten: අනුලක්ෂණය 16723
  • Dae Jaweon: පිටුව 980, අනුලක්ෂණය 32
  • Hanyu Da Zidian (පළමුවන සංස්කරණය): වෙලුම 4, පිටුව 2380, අනුලක්ෂණය 3
  • Unihan data for U+6BCD

වැඩිදුර් කියවීම සඳහා

[සංස්කරණය]
simp. and trad.
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Differentiated form of with the addition of distinguishing dots. In the early oracle bone texts both words (OC *naʔ, *nas, “woman”) and were written as (Yao, 1989, Liu, 2011, Huang, 2014). Part of this character appears in .

නිරුක්තිය

[සංස්කරණය]

From Proto-Sino-Tibetan *məʔ (mother).

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

Note:
  • mō̤ - “female; capital; suffix”;
  • mū - “mother”.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /mu²¹⁴/
Harbin /mu²¹³/
Tianjin /mu¹³/
Jinan /mu⁵⁵/
Qingdao /mu⁵⁵/
Zhengzhou /mu⁵³/
Xi'an /mu⁵³/
Xining /mv̩⁵³/
Yinchuan /mu⁵³/
Lanzhou /mu⁴⁴²/
Ürümqi /mu⁵¹/
Wuhan /mu⁴²/
/moŋ⁴²/
Chengdu /mu⁵³/
Guiyang /mu⁴²/
Kunming /mu⁵³/
Nanjing /mu²¹²/
Hefei /mʊ²⁴/
/məŋ²⁴/
Jin Taiyuan /mu⁵³/
Pingyao /mu⁵³/
Hohhot /mu⁵³/ ~的
/məʔ⁰/ 外~娘
Wu Shanghai /mu²³/
/m̩²³/
Suzhou /mo⁵⁵/
Hangzhou /mu⁵³/
Wenzhou /mu³⁵/
Hui Shexian /mɔ³⁵/
/m̩³⁵/
Tunxi /m̩²⁴/
Xiang Changsha /mo⁴¹/
Xiangtan /mo⁴²/
Gan Nanchang /mu²¹³/
Hakka Meixian /mu⁴⁴/
Taoyuan /mu²⁴/
Cantonese Guangzhou /mou²³/
Nanning /mu²⁴/
Hong Kong /mou¹³/
Min Xiamen (Hokkien) /bɔ⁵³/
/bu⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /mo³²/
Jian'ou (Northern Min) /mu²¹/
Shantou (Teochew) /bo⁵³/
Haikou (Hainanese) /mu²¹³/
/mai²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (137)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/məuX/
Pan
Wuyun
/məuX/
Shao
Rongfen
/məuX/
Edwin
Pulleyblank
/məwX/
Li
Rong
/muX/
Wang
Li
/məuX/
Bernard
Karlgren
/mə̯uX/
Expected
Mandarin
Reflex
mǒu
Expected
Cantonese
Reflex
mau5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ muwX ›
Old
Chinese
/*məʔ/ (? or *mˁoʔ)
English mother

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9288
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mɯʔ/

  1. mother
    Antonym:
    සැකිල්ල:zh-co
    සැකිල්ල:zh-co
  2. Used to address a female elder member of a family.
    Antonym:
    සැකිල්ල:zh-co
    සැකිල්ල:zh-co
  3. (of animal) female
    Synonym:
    Antonym:
    සැකිල්ල:zh-co
  4. (figuratively, of instruments, tools, or connectors) female
  5. pertaining to origin
    සැකිල්ල:zh-co
  6. පෙළපත් නාමයක්

සමාන පද

[සංස්කරණය]
Sino-Xenic ():
  • වියට්නාම: mẫu ()

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]

කන්ජි

[සංස්කරණය]

(Second grade kyōiku kanji)

භාවිත සටහන්

[සංස්කරණය]

In isolation, the character has 5 strokes in modern Japanese – it is not simplified. In shinjitai compound characters, such as or , it is simplified to 4 strokes, as . In hyōgaiji characters such as , however, the component is not simplified.

වෙනත් ආකාර

[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 1

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි
はは
Grade: 2
kun'yomi

From Old Japanese.

/haha/: */papa//fafa//fawa//fafa//haha/.

Medial /f/ [ɸ] regularly changes to /w/ [ɰᵝ], resulting in /fawa//hawa/, the expected final form; see hawa below. This form first appears in the Heian period. However, likely due to spelling influence or reduplication associations, the earlier /fafa/ resurfaced in the late 16th century towards the end of the Muromachi period, with both forms seen until recent times, when hawa falls into disuse.[1] Initial /f-/ [ɸ] regularly becomes [h], resulting in modern [ha̠ha̠].

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(はは) (haha) はは (fafa)?

  1. අම්මා
    ()()(のぶ)(なが)(はは)(なぞ)(おお)い。
    Oda Nobunaga no haha wa nazo ga ōi.
    Oda Nobunaga's mother was a mysterious woman.
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]
  • This term conveys neither positive nor negative connotations. However, using it to describe someone the speaker knows personally is often considered lacking respect, where more polite forms like (かあ)さん (okāsan) are preferred.
  • This term is sometimes used in objective narrations, but for this purpose, (はは)(おや) (hahaoya) is more common.
Coordinate terms
[සංස්කරණය]
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 2

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි
はわ
Grade: 2
kun'yomi

From Old Japanese, the phonologically expected development. See etymology for haha above for details.

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(はわ) (hawa) はは (fafa)?

  1. (humble) අම්මා
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]

Obsolete in mainstream ජපන්. May persist in dialects.

නිරුක්තිය 3

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි

Grade: 2
kun'yomi

From Old Japanese. Possibly an abbreviation of haha, or possibly the original form.

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

() (ha) 

  1. (obsolete) mother
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]

Not found in isolation, only found in compounds. Obsolete and unused in modern ජපන්.

ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 4

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි
あも
Grade: 2
kun'yomi

From Old Japanese. Obsolete and unused in modern ජපන්. Already falling into disuse by the writing of the Man'yōshū in 759, where it is only found in pieces written in eastern dialects.[1] Possibly cognate with කොරියානු 엄마 (eomma, mother), 어머니 (eomeoni, mother).

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(あも) (amo) 

  1. (obsolete) mother
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 5

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි
おも
Grade: 2
kun'yomi

From Old Japanese. Obsolete and unused in modern ජපන්. Appears to be an alteration from amo above.

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(おも) (omo) 

  1. (obsolete) mother
  2. a woman who breastfeeds and raises a child in place of a parent: a wet nurse
සමාන පද
[සංස්කරණය]
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 6

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි
かか
Grade: 2
kun'yomi

Unknown. One theory holds that this is a corrupted and abbreviated form of 御方様 (okatasama), a term to refer to or address someone else's wife (now extremely formal, but much more everyday in the Edo period), possibly influenced by children's speech:

/okatasama//katasama//kakasama//kaka/

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(かか) (kaka) 

  1. (childish) mommy, mummy
  2. (obsolete) wife
    Seen in the Edo period among the lower socioeconomic classes. Used to refer both to one's own wife when talking to others, and to refer to someone else's wife.[1]
ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය 7

[සංස්කරණය]
මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි
かあ
Grade: 2
kun'yomi

Alteration of kaka[1]: /kaka//-kka//kaː/

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

නාම පදය

[සංස්කරණය]

(かあ) () 

  1. mother
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]

Almost never seen in isolation. Most commonly seen with honorific prefix o- and honorific suffix -san, as (かあ)さん (okāsan).

ව්‍යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]
  • (かあ)さん (kāsan) (informal form of address; would only be used when addressing one's own mother)
  • (かあ)ちゃん (kāchan) (childish, informal form of address; used when addressing one's own mother)
  • (かあ) (okā) (informal form of address; would only be used when addressing one's own mother)
  • (かあ)さん (okāsan) (most common term; could be used to address or refer to one's own mother, or to refer to someone else's mother)

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]
  1. 1 2 3 4 Shōgaku Tosho (1988) ja:国語大辞典(新装版)<t:Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)>, w:Tōkyō: w:Shogakukan, →ISBN
  2. 2006, 大辞林 (දයිජිරින්), තෙවන සංස්කරණය (ජපන් බසින්), තෝක්‍යෝ: Sanseidō, →ISBN
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK ජපන් උච්චාරණ ඇක්සන්ට් ශබ්දකෝෂය) (ජපන් බසින්), Tōkyō: NHK, →ISBN

කොරියානු

[සංස්කරණය]

නිරුක්තිය

[සංස්කරණය]

From Middle Chinese (MC məuX).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448무ᇢ〯 (Yale: mwǔw)
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527어〮미〮 (Yale: émí)모〯 (Yale: mwǒ)

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mo̞(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

හන්ජා

[සංස්කරණය]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:
[[wikisource:ko:Special:Search/"母"|]]

Wikisource (eumhun 어미 (eomi mo))

  1. Hanja form? of (mother).

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

නිරුක්තිය

[සංස්කරණය]

From Middle Chinese (MC məuX).

(mo2)

  1. Denotes phonographic syllable mo2.

වැඩිදුර් කියවීම සඳහා

[සංස්කරණය]

වියට්නාම

[සංස්කරණය]

හන් අනුලක්ෂණය

[සංස්කරණය]

: Hán Việt readings: mẫu[1][2]
: Nôm readings: mẫu[1][2][3][4], mẹ[5]

  1. chữ Hán form of mẫu (mother).

මූලාශ්‍ර

[සංස්කරණය]
"https://si.wiktionary.org/w/index.php?title=母&oldid=209470" වෙතින් සම්ප්‍රවේශනය කෙරිණි