Jump to content

Wiktionary වෙතින්
U+0DB1, න
SINHALA LETTER DANTAJA NAYANNA
[unassigned: U+0DB2]

[U+0DB0]
Sinhala
[U+0DB3]

සර්ව භාෂාමය

[සංස්කරණය]

  1. මෙම පදය අර්ථ දක්වා නොමැත. කරුණාකර අර්ථ දැක්වීමක් ලබා දී, {{rfdef}} කෙතය ඉවත් කරන්න.

සිංහල

[සංස්කරණය]

උච්චාරණය

[සංස්කරණය]

  1. සිංහල භාෂාවේ අකුරකි.
  2. දන්තජ “න”
  3. "නයන්න" ලෙස හැඳින්වෙන, සිංහල හෝඩියේ පහළොස්වන (15) අකුර.

ප්‍රත්‍යය

[සංස්කරණය]

  1. මෙම පදය අර්ථ දක්වා නොමැත. කරුණාකර අර්ථ දැක්වීමක් ලබා දී, {{rfdef}} කෙතය ඉවත් කරන්න.
    • මුනිදාස කුමාරණතුංග, ක්‍රියා විවරණය, පිටුව 77
      කරණ කාරකයෙහි 'න' ප්‍රත්‍යය වෙයි.

වෙනත් ආකාර

[සංස්කරණය]

  1. මෙම පදය සිංහලට පරිවර්තනය කළ යුතුය. කරුණාකර පරිවර්තනයක් ලබා දී, {{rfdef}} කේතය ඉවත් කරන්න.
    • 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I)[1], page 90:
      17. ‘‘එවං වුත‍්තෙ භන‍්තෙ පූරණො කස‍්සපො මං එතදවොච: කරොතො ඛො මහාරාජ කාරයතො ඡින්‍දතො ඡෙදාපයතො පචතො පාචයතො සොචයතො සොචාපයතො කිලමයතො කිලමාපයතො ඵන්‍දයතො ඵන්‍දාපයතො පාණමතිපාතයතො අදින‍්නං ආදියතො සන්‍ධිං ඡින්‍දතො නිල‍්ලොපං හරතො එකාගාරිකං කරොතො පරිපන්‍ථෙ තිට‍්ඨතො පරදාරං ගච‍්ඡතො මුසා භණතො කරොතො කරීයති පාපං.
      17. ‘‘Evaṃ vutte, bhante, pūraṇo kassapo maṃ etadavoca: ‘karoto kho, mahārāja, kārayato, chindato chedāpayato, pacato pācayato, socayato socāpayato, kilamayato kilamāpayato, phandayato phandāpayato, pāṇamatipātayato, adinnaṃ ādiyato, sandhiṃ chindato, nillopaṃ harato, ekāgārikaṃ karoto, paripanthe tiṭṭhato, paradāraṃ gacchato, musā bhaṇato, karoto na karīyati pāpaṃ.
      17. Then, Lord, Pūrana Kassapa said to meː “To him who acts, O king, or causes another to act, to him who mutilates or causes another to mutilate, to him who burns or causes another to burn, to him who causes grief or torment, to him who causes weariness or causes another to cause weariness, to him who agitates or causes another to agitate, to him who kills a living creature, who takes what is not given, who breaks into houses, who commits dacoity, or robbery, or highway robbery, or adultery, or who speaks lies, to him thus acting there is no guilt.
    • 2006, The Fourth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (I)[2], page 336:
      25. සෙය්‍යථාපි භික‍්ඛවෙ පුරිසො අද‍්ධානමග‍්ගපටිපන‍්නො - සො පස‍්සෙය්‍ය මහන‍්තං උදකණ‍්ණවං, ඔරිමං තීරං සාසඞ‍්කං සප‍්පටිභයං, පාරිමං තීරං ඛෙමං අප‍්පටිභයං, චස‍්ස නාවා සන‍්තාරණී උත‍්තරසෙතු වා අපාරාපාරං ගමනාය;
      25. Seyyathāpi bhikkhave puriso addhānamaggapaṭipanno - so passeyya mahantaṃ udakaṇṇavaṃ, orimaṃ tīraṃ sāsaṅkaṃ sappaṭibhayaṃ, pārimaṃ tīraṃ khemaṃ appaṭibhayaṃ, na cassa nāvā santāraṇī uttarasetu vā apārāpāraṃ gamanāya;
      Suppose, brethren, there was a person traveling along the road. They’d see a large deluge, whose near shore was dubious and perilous, while the far shore was a sanctuary free of peril. But there was no ferryboat or bridge for crossing over.
    • c. 50 BC, The Buddha, Dhammapada(pāḷi), Yamakavagga, page 26; republished in The Eighteenth Book in the Suttanta-Pitaka: Khuddaka-Nikāya[3], Colombo, 2009:
      3. අක‍්කොච‍්ඡි මං අවධි මං අජිනි මං අහාසි මෙ
      යෙ තං උපනය‍්හන‍්ති වෙරං තෙසං සම‍්මති
      He abused me, he struck me, he defeated me, he robbed me.
      Hatred does not subside for those who nurse grudges thus.
      (Wiktionary translation adapted from translation of the Pali by Ajahn Sujato.)

නාම විශේෂණ පදය

[සංස්කරණය]

  1. මෙම පදය සිංහලට පරිවර්තනය කළ යුතුය. කරුණාකර පරිවර්තනයක් ලබා දී, {{rfdef}} කේතය ඉවත් කරන්න.

වරනැඟීම

[සංස්කරණය]

 පුරුෂ ලිංග

  1. Sinhalese අක්ෂරක්‍රමය භාවිතා කොට ලියන ලද na (“him, it, that”)

වරනැඟීම

[සංස්කරණය]

 නපුංසක ලිංග

  1. Sinhalese අක්ෂරක්‍රමය භාවිතා කොට ලියන ලද na (“it, that”)

වරනැඟීම

[සංස්කරණය]

සංස්කෘත

[සංස්කරණය]

වෙනත් ආකාර

[සංස්කරණය]

උපසර්ගය

[සංස්කරණය]

()

  1. sa (no)සිංහල script form of

()

  1. sa (not)සිංහල script form of
    • (Can we date this quote?), The Buddha, Dhammapada(pāḷi) (subsequently translated from Pali to Sanskrit), Yamakavagga, page 26; republished in The Eighteenth Book in the Suttanta-Pitaka: Khuddaka-Nikāya[4], Colombo, 2009:
      3 ආක්‍රොශන‍්මාමවොචන‍්මාම ජයන‍්මාමහාපයත්
      අත්‍ර යෙ උපනහ්‍යන‍්තෙ වෛරං තෙෂාං ශාම්‍යති
      3 Ākrośanmāmavocanmāma jayanmāmahāpayat
      Atra ye upanahyante vairaṃ teṣāṃ na śāmyati.
      They abused me, they reviled me, they defeated me and plundered me.
      Hatred does not subside for those who nurse grudges thus.
      (Wiktionary translation adapted from translation of the Pali by Ajahn Sujato.)
"https://si.wiktionary.org/w/index.php?title=න&oldid=198760" වෙතින් සම්ප්‍රවේශනය කෙරිණි