仮名
ජපන්
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය 1
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි | |
---|---|
仮 | 名 |
かり Grade: 5 |
な Grade: 1 |
kun'yomi |
වෛකල්පික අක්ෂර වින්යාසයs |
---|
假名 (kyūjitai) 仮字 (rare) |
From Old Japanese. Compound of 仮 (kari, “borrowing; provisional thing”, cognate with verb 借る karu, “to borrow”, the Old Japanese form of modern 借りる kariru) + 字 (na, “name, character”), from the way that Chinese characters were borrowed for their phonetic values to spell out the sounds of native Japanese words.[1][2]
In contrast to 真名 (mana, “true name, true character”), a synonym for 漢字 (kanji), indicating Chinese characters used for the meaning instead of for their sound.[1][2]
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]仮名 (karina)
- a category of Japanese syllabary scripts: kana
- a syllabogram, an individual character belonging to one of the syllabaries: kana
- a temporary name, an alias
සමාන පද
[සංස්කරණය]විරුද්ධ පද
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය 2
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි | |
---|---|
仮 | 名 |
かり > かん Grade: 5 |
な Grade: 1 |
irregular | kun'yomi |
වෛකල්පික අක්ෂර වින්යාසයs |
---|
假名 (kyūjitai) 仮字 (rare) |
/karina/ → /kanna/
Contraction of karina above.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]仮名 (kanna)
- a category of Japanese syllabary scripts: kana
- a syllabogram, an individual character belonging to one of the syllabaries: kana
නිරුක්තිය 3
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි | |
---|---|
仮 | 名 |
かり > か Grade: 5 |
な Grade: 1 |
irregular | kun'yomi |
වෛකල්පික අක්ෂර වින්යාසයs |
---|
假名 (kyūjitai) 仮字 (rare) |
/karina/ → /kanna/ → /kana/
Contraction of kanna above. The reading may appear to be jūbakoyomi, but is instead actually an irregular development of the kun'yomi.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]仮名 (kana)
- a category of Japanese syllabary scripts: kana
- a syllabogram, an individual character belonging to one of the syllabaries: kana
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]- 異体仮名 (itaigana)
- 以呂波仮名 (irohagana)
- 裏仮名 (uragana)
- 送り仮名 (okurigana)
- 男仮名 (otokogana)
- 音仮名 (ongana)
- 女仮名 (onnagana)
- 訓仮名 (kungana)
- 片仮名 (katakana)
- 仮名遣い (kanazukai)
- 仮名文 (kanabumi)
- 合略仮名 (gōryakugana)
- 上代仮名 (jōdaigana)
- 助仮名 (sukegana)
- 捨て仮名 (sutegana)
- 総仮名 (sōgana)
- 草仮名 (sōgana)
- 付け仮名 (tsukegana)
- 一つ仮名 (hitotsugana)
- 平仮名 (hiragana)
- 二つ仮名 (futatsugana)
- 振り仮名 (furigana)
- 変体仮名 (hentaigana)
- 真仮名 (magana)
- 真名仮名 (managana)
- 豆仮名 (mamegana)
- 万葉仮名 (man'yōgana)
- 三つ仮名 (mittsugana)
- 四つ仮名 (yotsugana)
- 読み仮名 (yomigana)
නිරුක්තිය 4
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි | |
---|---|
仮 | 名 |
か Grade: 5 |
めい Grade: 1 |
kan'on |
වෛකල්පික අක්ෂර වින්යාසය |
---|
假名 (kyūjitai) |
From Middle Chinese [Term?] 假名 (MC kˠaX|kˠaH miᴇŋ, literally “borrowed; false + name”) 假名 (kæX mjieng). The kan'on reading, so probably a somewhat later borrowing from Chinese. Compare modern කැන්ටනීස් reading gaa2 meng4-2.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]仮名 (kamei)
සමාන පද
[සංස්කරණය]විරුද්ධ පද
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය 5
[සංස්කරණය]මෙම යෙදුම තුළ කන්ජි | |
---|---|
仮 | 名 |
け Grade: 5 |
みょう Grade: 1 |
goon |
වෛකල්පික අක්ෂර වින්යාසය |
---|
假名 (kyūjitai) |
/kemjau/ → /kemjɔː/ → /kemjoː/
From Middle Chinese 假名 (MC kˠaX|kˠaH miᴇŋ, literally “borrowed; false + name”) 假名 (kæX mjieng, literally “borrowed; false + name”). The goon reading, so probably an earlier borrowing from Chinese. Compare modern මින් නන් reading ké-miâ.
The Buddhist sense derives from use of this term in Chinese as a translation of සංස්කෘත प्रज्ञप्ति (prajñapti, “appointing → provisional naming”), used in some Buddhist schools to refer to the practice of conceptualising and naming things that are not real.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]- a pseudonym, an alias, sobriquet, pen name
- in feudal Japan, a public name given to boys upon coming of age, after which their birth names would be kept private
- a provisional name given to someone when the real name is unknown: compare English Jane Doe, John Doe
- (Buddhism) the conceptualisation and provisional naming of things that are not real; something so named
සමාන පද
[සංස්කරණය]විරුද්ධ පද
[සංස්කරණය]මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) ja:国語大辞典(新装版)<t:Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)>, w:Tōkyō: w:Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2006, 大辞林 (දයිජිරින්), තෙවන සංස්කරණය (ජපන් බසින්), තෝක්යෝ: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK ජපන් උච්චාරණ ඇක්සන්ට් ශබ්දකෝෂය) (ජපන් බසින්), Tōkyō: NHK, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), පස්වන සංස්කරණය (ජපන් බසින්), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho, Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.
- ජපන් යෙදුම්, 仮 භාවිතා කොට ලියා かり ලෙස කියවන
- ජපන් යෙදුම්, 名 භාවිතා කොට ලියා な ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with kun'yomi
- ජපන් යෙදුම්, Old Japanese වෙතින් උරුම වූ
- ජපන් යෙදුම්, Old Japanese වෙතින් ව්යුත්පන්න
- ජපන් සංයුක්ත යෙදුම්
- ජපන් යෙදුම්, ස්වරශාස්ත්ර හෝඩි උච්චාරණ සහිත
- ජපන් පාඨ
- ජපන් නාම පද
- ජපන් terms with multiple readings
- ජපන් යෙදුම්, fifth grade kanji භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් යෙදුම්, first grade kanji භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් terms with 2 kanji
- ජපන් යෙදුම්, 仮 භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් terms read with irregular kanji readings
- ජපන් terms with IPA pronunciation missing pitch accent
- ජපන් යෙදුම්, 仮 භාවිතා කොට ලියා か ලෙස කියවන
- ජපන් යෙදුම්, 名 භාවිතා කොට ලියා めい ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with kan'on
- ජපන් යෙදුම්, Middle Chinese වෙතින් ව්යුත්පන්න
- ජපන් යෙදුම්, 仮 භාවිතා කොට ලියා け ලෙස කියවන
- ජපන් යෙදුම්, 名 භාවිතා කොට ලියා みょう ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with goon
- ja:Buddhism
- ජපන් words with multiple readings