色
|
|
සර්ව භාෂාමය
[සංස්කරණය]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
හන් අනුලක්ෂණය
[සංස්කරණය]色 (Kangxi radical 139, 色+0, 6 strokes, cangjie input 弓日山 (NAU), four-corner 27717, composition ⿱⺈巴)
- සැකිල්ල:mul-kangxi radical-def
- Shuowen Jiezi radical №340
ව්යුත්පන්න අනුලක්ෂණ
[සංස්කරණය]- Appendix:Chinese radical/色
- 𠈜, 𬻖, 𠲅, 𫵺, 𢙚, 𢬘, 𣴊, 𨹔, 𨒶, 栬, 𥅺, 𥒍, 絶(绝), 𬚐, 赩, 𨉆, 𨋭, 𨠶, 銫(铯), 靘, 𤧾, 𮪀, 𫙙, 䵥, 𪗼
- 𨛉, 𪁅, 𤈖, 𪵼, 𤶋, 艶(艷,艳)
- 脃 (Exception: Only for mainland China character. Other regions contain ⿱刀巴 instead of 色)
අමතර අවධානයට
[සංස්කරණය]වැඩිදුර් කියවීම සඳහා
[සංස්කරණය]- Kangxi Dictionary: page 1014, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 30602
- Dae Jaweon: page 1473, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3071, character 1
- Unihan data for U+8272
චීන
[සංස්කරණය]simp. and trad. |
色 | |
---|---|---|
alternative forms | 𢒸 𣤻 骰 “die” 㐌 erroneous |
Glyph origin
[සංස්කරණය]Historical forms of the character 色 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | ||
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 爪 (“claw; hand”) + 卩 (“kneeling person”) – complexion.
Shuowen interprets this character as an ideogrammic compound (會意/会意) : 人 (“person; human”) + 卩 (“etiquette”) – complexion.
Sometimes, especially in folk etymology, the character is misinterpreted as a proto-form of 絕. The bottom part of the radical is unrelated to 巴.
නිරුක්තිය
[සංස්කරණය]Possibly from Proto-Sino-ටිබෙට් [[Reconstruction:Proto-Sino-ටිබෙට්/ප්රකාශන දෝෂය: හඳුනානොගත් විරාම සංකේතය "["#Proto-Sino-ටිබෙට්|*ප්රකාශන දෝෂය: හඳුනානොගත් විරාම සංකේතය "["]] (“ashamed; shy”), whence බුරුම ရှက် (hrak, “ashamed; shy”), Japhug tɤ-zraʁ (“shame”) (Schuessler, 2007; Jacques, 2015b).
Alternatively, Schuessler (2007) connects this word to Mizo sâr (“prismatic colours seen in the sky in fine weather; to be healthy-looking, ruddy”), which would point to a form *sər-k from which the Old Chinese was derived.
彩 (OC *s.r̥ˤəʔ, “colour”) may be a dialectal variant (Baxter, 1992; Baxter and Sagart, 2014).
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): se2
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): sěi
- (Nanjing, Nanjing Pinyin): se̊q
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): сый (sɨy, II)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): sik1
- (Dongguan, Jyutping++): seak7
- (Taishan, Wiktionary): set2
- (Yangjiang, Jyutping++): sik3
- Gan (Wiktionary): set6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): sah4 / seh4
- Northern Min (KCR): să̤
- Eastern Min (BUC): sáik
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): sik2
- Wu (Wugniu)
- Xiang
- (Changsha, Wiktionary): se6
- (Loudi, Wiktionary): se2
- (Hengyang, Wiktionary): se6
- Mandarin
- (Standard Chinese, literary, standard in Mainland and Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄜˋ
- Tongyong Pinyin: sè
- Wade–Giles: sê4
- Yale: sè
- Gwoyeu Romatzyh: seh
- Palladius: сэ (sɛ)
- Sinological IPA (key): /sɤ⁵¹/
- (Standard Chinese, colloquial, standard in Mainland and Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄞˇ
- Tongyong Pinyin: shǎi
- Wade–Giles: shai3
- Yale: shǎi
- Gwoyeu Romatzyh: shae
- Palladius: шай (šaj)
- Sinological IPA (key): /ʂaɪ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄞˇㄦ
- Tongyong Pinyin: shǎir
- Wade–Giles: shai3-ʼrh
- Yale: shǎir
- Gwoyeu Romatzyh: shaal
- Palladius: шайр (šajr)
- Sinological IPA (key): /ʂɑɻ²¹⁴/
- (Standard Chinese, colloquial, variant)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄜˋ
- Tongyong Pinyin: shè
- Wade–Giles: shê4
- Yale: shè
- Gwoyeu Romatzyh: sheh
- Palladius: шэ (šɛ)
- Sinological IPA (key): /ʂɤ⁵¹/
- (Standard Chinese, literary, standard in Mainland and Taiwan)+
- sè - all senses except “die”;
- shǎi - “die; colour”;
- shǎir - “colour”;
- shè - “lust”.
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: se2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: se
- Sinological IPA (key): /sɛ²¹/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: sěi
- Sinological IPA (key): /sei²¹/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: se̊q
- Nanjing Pinyin (numbered): seq5
- Sinological IPA (key): /səʔ⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: сый (sɨy, II)
- Sinological IPA (key): /sei⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: sik1
- Yale: sīk
- Cantonese Pinyin: sik7
- Guangdong Romanization: xig1
- Sinological IPA (key): /sɪk̚⁵/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: seak7
- Sinological IPA (key): /sək̚⁴⁴/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: set2
- Sinological IPA (key): /set̚⁵⁵/
- (Yangjiang Yue, Jiangcheng)
- Jyutping++: sik3
- Sinological IPA (key): /ʃɪk̚²⁴/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: set6
- Sinological IPA (key): /sɛt̚⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: set
- Hakka Romanization System: sed`
- Hagfa Pinyim: sed5
- Sinological IPA: /set̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: sah4 / seh4
- Sinological IPA (old-style): /saʔ²/, /səʔ²/
- (Taiyuan)+
- sah4 - vernacular;
- seh4 - literary.
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: să̤
- Sinological IPA (key): /sɛ²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sáik
- Sinological IPA (key): /saiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Nan'an, Yongchun, Zhangzhou, Zhangpu, Changtai, General Taiwanese, Singapore, Klang)
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang, Hui'an)
- Pe̍h-ōe-jī: siak
- Tâi-lô: siak
- Phofsit Daibuun: siag
- IPA (Hui'an): /ɕiak̚⁴/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /ɕiak̚⁵/
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: sit
- Tâi-lô: sit
- Phofsit Daibuun: sid
- IPA (Longyan): /ɕit̚⁵/
- (Teochew)
- Peng'im: sêg4
- Pe̍h-ōe-jī-like: sek
- Sinological IPA (key): /sek̚²/
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: seg4
- Sinological IPA: /sek̚⁵/
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: sik2
- Sinological IPA (key): /sɪk̚³³/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Chongming, Suzhou, Kunshan, Yixing, Changzhou, Jingjiang, Jiaxing, Tongxiang, Haining, Haiyan, Deqing, Hangzhou, Xiaoshan)
- Wugniu: 7seq
- MiniDict: seh入
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 4seq
- Sinological IPA (Shanghai): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jiading): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Chongming): /səʔ⁵/
- Sinological IPA (Suzhou): /səʔ⁴³/
- Sinological IPA (Kunshan): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Yixing): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Changzhou): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jingjiang): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jiaxing): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Tongxiang): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Haining): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Haiyan): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Deqing): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Hangzhou): /səʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Xiaoshan): /səʔ⁵⁵/
- (Northern: Songjiang, Chuansha, Shaoxing)
- (Northern: Ningbo, Zhoushan)
- (Jinhua)
- (Northern: Shanghai, Jiading, Chongming, Suzhou, Kunshan, Yixing, Changzhou, Jingjiang, Jiaxing, Tongxiang, Haining, Haiyan, Deqing, Hangzhou, Xiaoshan)
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: se6
- Sinological IPA (key): /sɤ̞²⁴/
- (Loudi)
- Wiktionary: se2
- Sinological IPA (key): /se̞¹³/
- (Hengyang)
- Wiktionary: se6
- Sinological IPA (key): /se²²/
- (Changsha)
- Dialectal data
- Middle Chinese: /ʃɨk̚/
Definitions
[සංස්කරණය]色
- color; tint; hue; shade (Classifier: 隻/只 c)
- සැකිල්ල:zh-no-solo look; expression
- 子曰:「巧言令色,鮮矣仁。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐyuē: “Qiǎoyánlìngsè, xiǎn yǐ rén.” [Pinyin]
- The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue."
子曰:「巧言令色,鲜矣仁。」 [Classical Chinese, simp.]
- සැකිල්ල:zh-no-solo scenery; circumstance
- kind; sort
- feminine charm; beauty
- 姿色 ― zīsè ― good looks (of women)
- lust; sexual desire
- (colloquial) perverted; being a pervert; lecherous
- theatrical role
- 角色 ― juésè ― role; part
- metallic content
- 成色 ― chéngsè ― purity (of a precious metal in an alloy)
- die (a cube with numbers or symbols on each side, used in games of chance) (Classifier: 粒 c)
- 色子 ― shǎizi ― die
- (Buddhism) rūpa (form; material element; form of existence; etc.)
- (transgender slang) සැකිල්ල:zh-short cypro (cyproterone acetate)
- පෙළපත් නාමයක් from ප්රංශ
සමාන පද
[සංස්කරණය]- (die):
අමතර අවධානයට
[සංස්කරණය]Compounds
[සංස්කරණය]- 一丸五色
- 一色
- 一色一樣/一色一样
- 一色服
- 一色衣
- 一路貨色/一路货色
- 七色
- 七色板
- 七雜八色/七杂八色
- 三原色
- 下氣怡色/下气怡色
- 三色
- 下色
- 上色
- 上色徒弟
- 三色版
- 三色菫
- 三色蓳
- 不二色
- 不假辭色/不假辞色
- 不動聲色/不动声色
- 不形於色/不形于色
- 不識風色/不识风色
- 不露形色
- 不露神色
- 不露聲色/不露声色
- 丟眉弄色/丢眉弄色
- 丟眼色/丢眼色
- 中色
- 乍毛變色/乍毛变色
- 九色
- 乳白色
- 亂色/乱色
- 事色
- 二色
- 五光十色
- 五方色
- 五色
- 五色亂目/五色乱目
- 五色土
- 五色掛錢/五色挂钱
- 五色旗
- 五色書/五色书
- 五色棒
- 五色毫
- 五色氣/五色气
- 五色水團/五色水团
- 五色泥
- 五色無主/五色无主
- 五色瓜
- 五色石
- 五色祥雲/五色祥云
- 五色筆/五色笔
- 五色線/五色线
- 五色縷/五色缕
- 五色繽紛/五色缤纷
- 五色羽
- 五色腸/五色肠
- 五色花子
- 五色衣
- 五色詔/五色诏
- 五色診病/五色诊病
- 五色話/五色话
- 五色陸離/五色陆离
- 五色雀
- 五色雲/五色云
- 五色雲氣/五色云气
- 五色魚/五色鱼
- 互補色/互补色
- 五顔六色/五颜六色
- 五顏六色/五颜六色
- 交配色
- 亮色
- 亮色調/亮色调
- 人工色素
- 人色
- 仙姿玉色
- 以盲辨色
- 令色
- 以色列
- 以色列國/以色列国
- 件色
- 低色
- 佞色
- 作色
- 使眼色
- 佳色
- 侔色揣稱/侔色揣称
- 保護色/保护色
- 倦尾赤色
- 倦色
- 倫色/伦色
- 假人辭色/假人辞色
- 假以辭色/假以辞色
- 假以顏色/假以颜色
- 做眼色
- 做腳色/做脚色
- 傅色
- 傲色
- 價色/价色
- 儉色/俭色
- 元色
- 光色
- 內色/内色
- 八色鳥/八色鸟
- 六色
- 六色役錢/六色役钱
- 六色錢/六色钱
- 冒色
- 冥色
- 冶色
- 出世色
- 出色
- 分色
- 分色鏡/分色镜
- 利色
- 刷色
- 削色
- 前進色/前进色
- 勃然作色
- 勃然色變/勃然色变
- 勃然變色/勃然变色
- 動色/动色
- 化色五倉/化色五仓
- 匪色
- 十光五色
- 十色
- 千缸一色
- 占色
- 印色
- 危言正色
- 卵色
- 即色宗
- 即色空
- 原色
- 厭色/厌色
- 厲色/厉色
- 參色/参色
- 叉色
- 古今絕色/古今绝色
- 古色
- 古色古香
- 古銅色/古铜色
- 合成色素
- 名色
- 各色
- 各色各樣/各色各样
- 合色鞋
- 同類色/同类色
- 吝色
- 咖啡色
- 和容悅色/和容悦色
- 和顏悅色/和颜悦色
- 和顏說色/和颜说色
- 品色
- 品色衣
- 商枚弄色
- 啞然失色/哑然失色
- 喜形於色/喜形于色
- 喜氣旺色/喜气旺色
- 單色/单色
- 喜色
- 善色
- 單色瓷/单色瓷
- 喜見於色/喜见于色
- 嗔色
- 嚴色/严色
- 嚴詞厲色/严词厉色
- 四無色天/四无色天
- 固色
- 國色/国色
- 國色天姿/国色天姿
- 國色天香/国色天香
- 土色
- 土黃色/土黄色
- 地方色彩
- 地理腳色/地理脚色
- 在色之戒
- 執色/执色
- 基色
- 塗色/涂色
- 塞色
- 塵色/尘色
- 增色
- 壞色/坏色
- 壞色衣/坏色衣
- 外色
- 夜色
- 大腳色/大脚色
- 大驚失色/大惊失色
- 天地一色
- 天姿國色/天姿国色
- 天然色素
- 天色
- 天藍色/天蓝色
- 天香國色/天香国色
- 失色
- 套色
- 套色版畫/套色版画
- 女色
- 奴顏婢色/奴颜婢色
- 好色
- 妃色
- 好色之徒
- 妒色
- 妙色
- 姿色
- 姦色/奸色
- 姣色
- 媚色
- 媿色/愧色
- 嬖色
- 字一色
- 室怒市色
- 容色
- 寒暖色
- 寒色
- 察色
- 寡色
- 察言觀色/察言观色
- 察顏觀色/察颜观色
- 寶色/宝色
- 寶藍色/宝蓝色
- 對比色/对比色
- 小腳色/小脚色
- 小色
- 少色
- 屈色
- 山光水色
- 山色
- 川色
- 巧立名色
- 巧言令色
- 巧言善色
- 布色
- 干色
- 平分秋色
- 平色
- 幼色
- 底色
- 弄色
- 形形色色
- 形於言色/形于言色
- 形於辭色/形于辞色
- 形於顏色/形于颜色
- 形色
- 形輸色授/形输色授
- 彩色
- 彩色世界
- 彩色正片
- 彩色照
- 彩色片
- 彩色玻璃
- 彩色筆/彩色笔
- 後退色/后退色
- 得意之色
- 得色
- 德色
- 忿然作色
- 忤色
- 怒形於色/怒形于色
- 性染色體/性染色体
- 怫然作色
- 怛然失色
- 怫然變色/怫然变色
- 怡色
- 怍色
- 怨色
- 怯色
- 怒色
- 性色
- 怡顏悅色/怡颜悦色
- 恨色
- 悅色/悦色
- 惡色/恶色
- 情色
- 惠色
- 情見於色/情见于色
- 惡言厲色/恶言厉色
- 愁色
- 愛色/爱色
- 愉色
- 意色
- 愚色
- 愧色
- 慍色/愠色
- 慈色
- 態色/态色
- 憂形於色/忧形于色
- 慚色/惭色
- 憂色/忧色
- 慶色/庆色
- 憚色/惮色
- 憊色/惫色
- 懼色/惧色
- 戀酒貪色/恋酒贪色
- 成色
- 成色劑/成色剂
- 戒色
- 戰色/战色
- 戲色/戏色
- 戾色
- 才色
- 打眼色
- 托色
- 折色
- 把色
- 承顏候色/承颜候色
- 捎色
- 振色
- 掉色
- 捻色
- 掩面失色
- 擲色/掷色
- 改色
- 敗色/败色
- 斂色/敛色
- 斗色
- 新色
- 方色
- 旌色
- 日色
- 旦色
- 星色
- 昧色
- 春色
- 春色惱人/春色恼人
- 春色滿園/春色满园
- 時色/时色
- 晝色/昼色
- 晦色
- 晚色
- 景色
- 暖色
- 暗色
- 暖色調/暖色调
- 暝色
- 暮色
- 暮色蒼茫/暮色苍茫
- 曉色/晓色
- 曙色
- 月色
- 有眼色
- 有聲有色/有声有色
- 有色
- 有色人種/有色人种
- 有色眼鏡/有色眼镜
- 有色金屬/有色金属
- 有角色
- 有起色
- 服色
- 望色
- 木紅色/木红色
- 本色
- 本色當行/本色当行
- 本色銀/本色银
- 村色
- 松花色
- 柔色
- 染色
- 柳色
- 柳色新
- 染色體/染色体
- 柳色黃/柳色黄
- 桃李色
- 桃色
- 栗色
- 格色
- 桃色新聞/桃色新闻
- 桃色案件
- 桃色糾紛/桃色纠纷
- 桃花色
- 梟色/枭色
- 棗紅色/枣红色
- 棕色
- 棕色人種/棕色人种
- 棕色種/棕色种
- 楚色
- 極色/极色
- 槐色
- 榮色/荣色
- 樂色/乐色
- 樹色/树色
- 橈色/桡色
- 橙色
- 欲炙之色
- 正容亢色
- 正色
- 正色危言
- 正色厲聲/正色厉声
- 正色敢言
- 正色直繩/正色直绳
- 正色直言
- 正言厲色/正言厉色
- 正顏厲色/正颜厉色
- 武色
- 歸色/归色
- 死色
- 殊形詭色/殊形诡色
- 殊色
- 毅色
- 毫不遜色/毫不逊色
- 氣色/气色
- 水光山色
- 水天一色
- 水聲山色/水声山色
- 水色
- 水色山光
- 江天一色
- 江色
- 沒眼色/没眼色
- 沒顏色/没颜色
- 沒顏落色/没颜落色
- 沈香色
- 沈魚色
- 泥色
- 注色
- 河陽色/河阳色
- 洞庭春色
- 洽色
- 活色生香
- 流行色
- 海色
- 清一色
- 淵色/渊色
- 淫色
- 淨色/净色
- 淡色
- 湖光山色
- 湖色
- 減色/减色
- 溟色
- 溫色/温色
- 漸有起色/渐有起色
- 滿臉春色/满脸春色
- 漁色/渔色
- 潤色/润色
- 潤色先生/润色先生
- 濾色鏡/滤色镜
- 火火色色
- 火色
- 灰色
- 炫色
- 無媿色/无愧色
- 無愧色/无愧色
- 無聲無色/无声无色
- 無色/无色
- 焰色分析
- 無色界/无色界
- 無色界天/无色界天
- 無顏色/无颜色
- 無顔落色/无颜落色
- 無顏落色/无颜落色
- 照相著色
- 煖色/暖色
- 煙色/烟色
- 煦色韶光
- 煙霞色相/烟霞色相
- 燈色/灯色
- 燧色
- 牙色
- 物色
- 特色
- 特藝彩色/特艺彩色
- 犯色
- 狗馬聲色/狗马声色
- 猩猩色
- 猩色
- 玄色
- 玉色
- 玫瑰色
- 玩色
- 理色
- 琥珀色
- 瑞色
- 瑤色/瑶色
- 生色
- 男色
- 異色/异色
- 畫色/画色
- 當行出色/当行出色
- 疾聲厲色/疾声厉色
- 疾色
- 疾言倨色
- 疾言厲色/疾言厉色
- 疾言怒色
- 疾言遽色
- 瘠色
- 瘴色
- 發色/发色
- 白色
- 白色人種/白色人种
- 白色恐怖
- 白色體/白色体
- 百色
- 百色縣/百色县
- 盛色
- 目色
- 目迷五色
- 直言正色
- 相形失色
- 相視失色/相视失色
- 相顧失色/相顾失色
- 看風色/看风色
- 眉飛色悅/眉飞色悦
- 眉飛色舞/眉飞色舞
- 真色
- 眾色/众色
- 眼色
- 着色
- 瞑色
- 矜色
- 磬色
- 社會角色/社会角色
- 神動色飛/神动色飞
- 神色
- 祕色/秘色
- 神色不動/神色不动
- 神色不撓/神色不挠
- 神色不變/神色不变
- 神色怡然
- 神色自得
- 神色自若
- 神飛色動/神飞色动
- 神飛色舞/神飞色舞
- 禽色
- 秀色
- 秀色可餐
- 秀色堪餐
- 秋色
- 秋香色
- 秤色
- 稔色
- 穀色/谷色
- 空即是色
- 窘色
- 竹色
- 管色
- 管色譜/管色谱
- 簞豆見色/箪豆见色
- 米色
- 米黃色/米黄色
- 粉色
- 粧旦色/妆旦色
- 精色
- 紅色/红色
- 紅色廣場/红色广场
- 紅色恐怖/红色恐怖
- 紅色政權/红色政权
- 素色
- 純色/纯色
- 細胞色素/细胞色素
- 紫色
- 紫色蛙聲/紫色蛙声
- 給以顏色/给以颜色
- 絕色/绝色
- 絕色佳人/绝色佳人
- 綠一色/绿一色
- 綠色/绿色
- 綠色和平/绿色和平
- 綠色植物/绿色植物
- 綠色消費/绿色消费
- 綠色矽島/绿色矽岛
- 綠色組織/绿色组织
- 綠色行銷/绿色行销
- 綠色電腦/绿色电脑
- 綠色革命/绿色革命
- 練色/练色
- 縱情酒色/纵情酒色
- 縹色/缥色
- 繪聲繪色/绘声绘色
- 美色
- 義形於色/义形于色
- 義色/义色
- 羸色
- 老三色
- 老色
- 耽色
- 聞過色喜/闻过色喜
- 聳色/耸色
- 聲色/声色
- 聲色不動/声色不动
- 聲色並厲/声色并厉
- 聲色俱厲/声色俱厉
- 聲色場所/声色场所
- 聲色犬馬/声色犬马
- 聲色狗馬/声色狗马
- 聲色貨利/声色货利
- 肉色
- 肌色
- 脈色/脉色
- 脫色/脱色
- 腳色/脚色
- 腳色狀/脚色状
- 膚色/肤色
- 臉無人色/脸无人色
- 臉色/脸色
- 臉色有異/脸色有异
- 色中餓鬼/色中饿鬼
- 色也克
- 色仁行違/色仁行违
- 色作
- 色候
- 色光
- 色別/色别
- 色力
- 色勃
- 色動/色动
- 色厲/色厉
- 色厲內荏/色厉内荏
- 色厲内荏
- 色厲膽薄/色厉胆薄
- 色叫
- 色喜
- 色塵/色尘
- 色天
- 色夷
- 色如死灰
- 色子
- 色容
- 色寢/色寝
- 色寵/色宠
- 色差
- 色府
- 色度
- 色弱
- 色彈/色弹
- 色彩
- 色彩繽紛/色彩缤纷
- 色役
- 色心
- 色忤
- 色思溫/色思温
- 色情
- 色情小說/色情小说
- 色情狂
- 色慾/色欲
- 色戒
- 色拒
- 色拉
- 色授
- 色授魂與/色授魂与
- 色撓/色挠
- 色散
- 色數兒/色数儿
- 色斯
- 色旦
- 色智
- 色服
- 色格孜庫勒/色格孜库勒
- 色楞格河
- 色樣/色样
- 色欲
- 色氣/色气
- 色水
- 色沮
- 色溫/色温
- 色澤/色泽
- 色然
- 色物
- 色狼
- 色理
- 色環/色环
- 色界
- 色界天
- 色目
- 色目人
- 色盲
- 色盲表
- 色相
- 色瞇瞇/色眯眯
- 色空
- 色笑
- 色筆/色笔
- 色系
- 色素
- 色絲/色丝
- 色絲子女/色丝子女
- 色絲虀臼/色丝虀臼
- 色聽/色听
- 色膽/色胆
- 色膽包天/色胆包天
- 色膽如天/色胆如天
- 色膽迷天/色胆迷天
- 色舞
- 色色
- 色色俱全
- 色若死灰
- 色荒
- 色莊/色庄
- 色藝/色艺
- 色藝兩絕/色艺两绝
- 色藝無雙/色艺无双
- 色藝絕倫/色艺绝伦
- 色藝雙絕/色艺双绝
- 色衣
- 色衰愛寢/色衰爱寝
- 色衰愛弛/色衰爱弛
- 色覺/色觉
- 色認/色认
- 色調/色调
- 色譜/色谱
- 色變/色变
- 色豔桃李/色艳桃李
- 色象
- 色質細胞/色质细胞
- 色赧
- 色身
- 色辭/色辞
- 色迷
- 色迷迷
- 色采
- 色長/色长
- 色陣/色阵
- 色霽/色霁
- 色額/色额
- 色類/色类
- 色飛/色飞
- 色飛眉舞/色飞眉舞
- 色養/色养
- 色鬼
- 艾色
- 芒寒色正
- 花容失色
- 花色
- 英雄本色
- 茶色
- 荒色
- 茶褐色
- 莊色/庄色
- 著色
- 華色/华色
- 菫色
- 菜色
- 著色/着色
- 落色
- 蕙色
- 藍色/蓝色
- 藉色/借色
- 藕色
- 號色/号色
- 蛋青色
- 蛟色
- 蜜合色
- 蜚色
- 蜜色
- 螢色/萤色
- 血色
- 行色
- 行色匆匆
- 衒色
- 表色
- 衰色
- 被色
- 補色/补色
- 裘馬聲色/裘马声色
- 褐色
- 複色光/复色光
- 褪色
- 見而色喜/见而色喜
- 見色忘友/见色忘友
- 見貌辨色/见貌辨色
- 觀形察色/观形察色
- 觀神色/观神色
- 觀色/观色
- 觀貌察色/观貌察色
- 觀風色/观风色
- 角色
- 角色衝突/角色冲突
- 言色
- 記色/记色
- 託色/托色
- 設色/设色
- 詞色/词色
- 詭色/诡色
- 誘惑色/诱惑色
- 誨色/诲色
- 認色/认色
- 調眼色/调眼色
- 調色/调色
- 調色板/调色板
- 調色盤/调色盘
- 談虎色變/谈虎色变
- 諂詞令色/谄词令色
- 諸色/诸色
- 諸色人等/诸色人等
- 謷色
- 警戒色
- 變臉變色/变脸变色
- 變色/变色
- 變色易容/变色易容
- 變色眼鏡/变色眼镜
- 變色筆/变色笔
- 變色鏡/变色镜
- 變色龍/变色龙
- 變顏變色/变颜变色
- 豔色/艳色
- 豔色絕世/艳色绝世
- 豔色耀目/艳色耀目
- 貌色
- 貝色/贝色
- 貞色/贞色
- 財色/财色
- 貪聲逐色/贪声逐色
- 貪色/贪色
- 貨色/货色
- 貪財好色/贪财好色
- 貴色/贵色
- 質色/质色
- 賢賢易色/贤贤易色
- 賭色/赌色
- 賽色/赛色
- 賺色/赚色
- 赤色
- 赤色中國/赤色中国
- 赤色國際/赤色国际
- 赧色
- 走色
- 起色
- 足色
- 身色
- 軋色/轧色
- 輕色/轻色
- 辟色
- 辨色
- 辭色/辞色
- 辭色俱厲/辞色俱厉
- 退色
- 逞妍鬥色/逞妍斗色
- 逞角色
- 逢迎色笑
- 遠山色/远山色
- 遞眼色/递眼色
- 遠色/远色
- 遜色/逊色
- 遷正黜色/迁正黜色
- 選色徵歌/选色征歌
- 還以顏色/还以颜色
- 還年駐色/还年驻色
- 避色
- 遽色
- 邊色/边色
- 鄙色
- 鄰近色/邻近色
- 配色
- 酒色
- 酒色之徒
- 酒色天
- 酒色財氣/酒色财气
- 酣色
- 醉楊妃色/醉杨妃色
- 醬色/酱色
- 采色
- 重色
- 重色輕友/重色轻友
- 野色
- 金聲玉色/金声玉色
- 金色
- 金色世界
- 金色年華/金色年华
- 金色界
- 金黃色/金黄色
- 鉛色/铅色
- 銀灰色/银灰色
- 銀白色/银白色
- 銀色/银色
- 銀色世界/银色世界
- 錆色/锖色
- 鐘鼓之色/钟鼓之色
- 鐵灰色/铁灰色
- 鐵色/铁色
- 鑒毛辨色/鉴毛辨色
- 鑒貌辨色/鉴貌辨色
- 鑑貌辨色/鉴貌辨色
- 閃色/闪色
- 間色/间色
- 閒色/闲色
- 阿肯色
- 降色
- 陣色/阵色
- 陰色/阴色
- 隔夜色
- 雕色
- 雜色/杂色
- 雙色虎頭蜂/双色虎头蜂
- 難色/难色
- 雨色
- 雪色
- 電色/电色
- 霞色
- 霜色
- 霽色/霁色
- 青生色
- 青色
- 靜色/静色
- 靜言令色/静言令色
- 靠色
- 面不改色
- 面如土色
- 面如鐵色/面如铁色
- 面有憂色/面有忧色
- 面有菜色
- 面有難色/面有难色
- 面無人色/面无人色
- 面無血色/面无血色
- 面皮失色
- 面色
- 面色如土
- 面色如生
- 面色發白/面色发白
- 面色蒼白/面色苍白
- 靳色
- 音色
- 頂色/顶色
- 顏色/颜色
- 顏色兒/颜色儿
- 顯色/显色
- 顯色反應/显色反应
- 風色/风色
- 風色大作/风色大作
- 風雲變色/风云变色
- 飄色/飘色
- 食用色素
- 食色
- 飢色/饥色
- 養色/养色
- 饑色/饥色
- 香色
- 駐色/驻色
- 駝色/驼色
- 駐色酒/驻色酒
- 駭色/骇色
- 騙色/骗色
- 驕色/骄色
- 驚惶失色/惊惶失色
- 驚慌失色/惊慌失色
- 驪色/骊色
- 體色/体色
- 鬥色/斗色
- 鬥色爭妍/斗色争妍
- 鬻色
- 魂慴色沮/魂慑色沮
- 魂色
- 鮮色/鲜色
- 鳶肩火色/鸢肩火色
- 鳳色/凤色
- 鴉色/鸦色
- 鴛色/鸳色
- 鵠形菜色/鹄形菜色
- 鵠色/鹄色
- 鵝黃色/鹅黄色
- 鶯背色/莺背色
- 鷹脖色/鹰脖色
- 麗色/丽色
- 麗色豔粧/丽色艳妆
- 麤色/粗色
- 麻灰色
- 黃色/黄色
- 黃色刊物/黄色刊物
- 黃色工會/黄色工会
- 黃色文學/黄色文学
- 黃色新聞/黄色新闻
- 黃色炸藥/黄色炸药
- 黃色電影/黄色电影
- 黑色
- 黑色兒/黑色儿
- 黑色喜劇/黑色喜剧
- 黑色幽默
- 黑色火藥/黑色火药
- 黑色素
- 黑色金屬/黑色金属
- 墨分五色
- 墨色
- 黜色
- 黛色
- 黯然失色
- 黯然無色/黯然无色
- 黯色
- 齊色/齐色
Descendants
[සංස්කරණය]මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- “色”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學/香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03427
- “Entry #2612”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Frequently-Used Taiwan Minnan ශබ්දකෝශය] (in චීන සහ Min Nan), අධ්යාපන අමාත්යාංශය, R.O.C., 2023.
වැඩිදුර් කියවීම සඳහා
[සංස්කරණය]ජපන්
[සංස්කරණය]Stroke order | |||
---|---|---|---|
කන්ජි
[සංස්කරණය]Readings
[සංස්කරණය]- Go-on: しき (shiki, Jōyō)
- Kan-on: しょく (shoku, Jōyō)
- Kun: いろ (iro, 色, Jōyō); いろえ (iroe, 色)←いろへ (irofe, 色, historical)
- Nanori: しか (shika); しこ (shiko)
Compounds
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය 1
[සංස්කරණය]Kanji in this term |
---|
色 |
いろ Grade: 2 |
kun'yomi |
⟨iro2⟩ → */irə/ → /iro/
From Old ජපන්.
First attested in the Nihon Shoki with the meaning of color.[1] Senses referring to a person's emotions also appear quite early on. The romance or sex senses appear from the 900s, apparently an influence from චීන usage,[1] and roughly comparable to the euphemistic usage of ඉංග්රීසි colorful.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]色 (iro)
- [from 720] color
- 目の色が違う猫
- me no iro ga chigau neko
- a cat that has eyes of different color
- 目の色が違う猫
- [from 797] (figurative) the metaphorical color or mood
- one's facial coloring or expression
- the shape of one's face or appearance; more specifically, beautiful looks or a beautiful figure
- lively elegance, enjoyable or interesting charm
- apparent thoughtfulness, warmheartedness
- the feeling or mood of a thing
- the tenor or timber of a voice or sound
- in Noh, a section that is chanted at a medium pace; alternately, a decorative poetic section
- in 浄瑠璃 (jōruri, “puppet show narrative”), a lively section that is neither strictly dialog nor narration, but has many elements of dialog
- when playing the koto, pushing on a string with the fingers of the left hand to change the pitch of a note, or for vibrato
- [from early 900s] something related to romantic or sexual love, particularly between genders
- the emotions or circumstances of attraction between genders
- extramarital relations, an affair
- an extramarital lover
- a prostitute
- a red-light district
- [from late 900s] the type or kind of something
- (informal, slang) various specific kinds of color:
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]- 色う (irou)
- 色色 (iroiro), 色々 (iroiro, “various”)
- 色んな (ironna, “various”)
- 色艶 (irotsuya, “color and luster; a person's facial coloring; warmth of feeling in speech or attitude; interest or fun in speech or writing”)
- 色合い (iroai), 色合 (iroai, “a shade, hue, tone; coloring”)
- 色褪せる (iroaseru, “lose color, fade; fade, lose freshness, become old and musty”)
- 色紙 (irogami, “colored paper”)
- 色気 (iroke)
- 色眼鏡 (iro megane, “colored glasses”)
- 色物 (iromono, “a colored item, particularly cloth or clothing; a lively and colorful variety act”)
- 色好い (iroyoi)
- 色分け (irowake), 色分 (irowake, “to color code, to separate by color”)
- 赤色 (aka-iro, “red”)
- 青色 (ao-iro, “blue”)
- 黄色 (ki-iro, “yellow”)
- 茶色 (cha-iro, “brown”)
- 狐色 (kitsune-iro, “reddish-brown”)
- 橙色 (daidai-iro)
- オレンジ色 (orenji-iro)
- 柿色 (kaki-iro, “reddish-orange”)
- 紫色 (murasaki-iro, “purple”)
- 薄紫色 (usumurasaki-iro, “light purple, lavender”)
- 桃色 (momo-iro, “peach pink”)
- 桜色 (sakura-iro, “light pink”)
- 水色 (mizu-iro, “light blue”)
- 群青色 (gunjō-iro, “ultramarine”)
- 赤紫色 (akamurasaki-iro, “magenta”)
- 青緑色 (aomidori-iro, “cyan”)
- 灰色 (hai-iro, “dark gray”)
- 鼠色 (nezumi-iro, “light grey”)
- 鴇色 (toki-iro, “pink”)
- 縹色 (hanada-iro, “light indigo blue”)
- 栗色 (kuri-iro, “maroon”)
- 緋色 (hīro, “scarlet”)
- 茜色 (akane-iro)
- 苺色 (ichigo-iro)
- 鬱金色 (ukon-iro)
- ココア色 (kokoa-iro)
- 葡萄色 (budō-iro)
- 檸檬色 (remon-iro)
- 金糸雀色 (kanaria-iro)
- 芥子色 (karashi-iro)
- 琥珀色 (kohaku-iro, “amber”)
- 薔薇色 (bara-iro)
- 十人十色 (jū-nin to-iro, “to each his own”)
ආශ්රිත යෙදුම්
[සංස්කරණය]නාම විශේෂණ පදය
[සංස්කරණය]色 (iro) -na (adnominal 色な (iro na), adverbial 色に (iro ni))
- [from late 900s] (archaic) of exceptional beauty of form or appearance
- Utsubo Monogatari, late 10th c.:
- いろなる娘どもゐなみて
- ironaru musume domo inamite
- beautiful girls all in a row
- いろなる娘どもゐなみて
- Utsubo Monogatari, late 10th c.:
- [from late 900s] (archaic) knowledgeable about lovemaking, sensual; lascivious, lecherous
- Ochikubo Monogatari, late 10th c.:
- 越前守色なる人にて
- echizenmori ironaru hito ni te
- Echizenmori was a man who liked the girls / had quite the libido
- 越前守色なる人にて
- Ochikubo Monogatari, late 10th c.:
- [from early 1000s] (archaic) elegant, tasteful, refined
- The Tale of Genji, early 11th c.:
- 目馴れずもある住まひの様かな色なる御心にはをかしくおぼしなさる
- menarezu mo aru sumahi no sama ka na ironaru okokoro ni wa okashiku oboshinasaru
- "I haven't seen it before, but it looks like a house," he thought bemusedly in his refined mind...
- 目馴れずもある住まひの様かな色なる御心にはをかしくおぼしなさる
- The Tale of Genji, early 11th c.:
Affix
[සංස්කරණය]色 (iro)
- relating to a love affair or the red light district
- of that tone or timber or mood
- relating to type or kind
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]Only found in compounds.
නිරුක්තිය 2
[සංස්කරණය]Kanji in this term |
---|
色 |
いろえ Grade: 2 |
kun'yomi |
⟨iro2pe2⟩ → */irəpəj/ → /irofe/ → /iroe/
Nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of classical shimo nidan katsuyō verb 色う (irou, “to color something”).
Not used in modern Japanese.
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය 3
[සංස්කරණය]Kanji in this term |
---|
色 |
しき Grade: 2 |
goon |
From Middle චීන 色 (MC srik). The goon reading, so likely the initial borrowing.[4]
The Buddhist sense is translation of සංස්කෘත रूप (rūpa, “outward appearance, color, form, shape”).
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]නාම පදය
[සංස්කරණය]色 (shiki)
- (Buddhism) material form, specifically the organized body as one of the five constituent elements or skandhas
- 7th century, Heart Sutra (translation by Xuanzang)
- 舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。
- Sharishi, shiki fu i kū, kū fu i shiki. Shiki soku ze kū, kū soku ze shiki. Ju-sō-gyō-shiki, yaku bu nyoze.
- Sariputra, form is not different from emptiness; emptiness is not different from form. That which is form is empty; that which is emptiness is form. This is also true for sensation, perception, intention, and awareness.[5]
- 舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。
- 7th century, Heart Sutra (translation by Xuanzang)
- that which is visible of a thing, specifically form and color
- color
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]Used extensively in compounds.
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]- 色界 (shikikai, “the material world”)
- 色素胞 (shikisohō, “chromatophore”)
- 色彩 (shikisai, “coloring, coloration, hue, tint; color, mood, influence, leaning”)
- 色紙 (shikishi, “a square piece of cardboard used for painting or for writing poems”)
- 色調 (shikichō, “the coloring of a thing; a tone, shade, or hue”)
- 三色 (sanshiki)
- 縹色 (hyōshiki, “light indigo blue”)
අමතර අවධානයට
[සංස්කරණය]- 五蘊 (gōn, “five skandhas”): 色 (shiki, “rūpa”), 受 (ju, “vedanā”), 想 (sō, “saññā”), 行 (gyō, “saṅkhāra”), 識 (shiki, “viññāṇa”)
නිරුක්තිය 4
[සංස්කරණය]Kanji in this term |
---|
色 |
しょく Grade: 2 |
kan'on |
From Middle චීන 色 (MC ʃɨk̚). The kan'on reading, so likely a later borrowing.[4]
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]Affix
[සංස්කරණය]色 (shoku)
භාවිත සටහන්
[සංස්කරණය]Used in compounds.
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]- 暗色 (anshoku, “a dark color”)
- 威嚇色 (ikaku-shoku, “a threatening color or pattern on an animal”)
- 異色 (ishoku, “of a different color; different from the norm”)
- 炎色 (enshoku), 焰色 (enshoku, “flame colour”)
- 怨色 (enshoku, “grudging look”)
- 演色 (enshoku, “colour rendering”)
- 艶色 (enshoku, “bewitching looks; beautiful colour”)
- 黄色 (ōshoku), 黄色 (kōshoku, “yellow”)
- 灰色 (kaishoku, “grey”)
- 褐色 (kasshoku, “dark brown”)
- 橄欖色 (kanran-shoku)
- 好色 (kōshoku, “lasciviousness, lechery; lascivious, lecherous”)
- 紅色 (kōshoku, “crimson”)
- 行色 (kōshoku, “the state of being about to depart; natural scenery”)
- 黒色 (kokushoku, “black”)
- 紫色 (shishoku, “purple”)
- 赭色 (shashoku, “reddish-brown, auburn”)
- 青色 (seishoku, “blue”)
- 赤色 (sekishoku, “red”)
- 水色 (suishoku, “light blue”)
- 遜色 (sonshoku, “inferiority”)
- 男色 (danshoku, “male homosexuality”)
- 橙色 (tōshoku)
- 白色 (hakushoku, “white”)
- 明色 (meishoku, “a bright color”)
- 緑色 (ryokushoku, “green”)
Counter
[සංස්කරණය]色 (-shoku)
- used to count the number of colors
- 三色刷り
- sanshoku suri
- three-color printing
- 三色刷り
ව්යුත්පන්න යෙදුම්
[සංස්කරණය]- 三色 (sanshoku)
අමතර අවධානයට
[සංස්කරණය]මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- ↑ 1.0 1.1 “色”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1], concise edition, w:Tokyo: w:Shogakukan, 2006
- ↑ 2.0 2.1 2006, 大辞林 (දයිජිරින්), තෙවන සංස්කරණය (ජපන් බසින්), තෝක්යෝ: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK ජපන් උච්චාරණ ඇක්සන්ට් ශබ්දකෝෂය) (ජපන් බසින්), Tōkyō: NHK, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 Shōgaku Tosho (1988) ja:国語大辞典(新装版)<t:Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)>, w:Tōkyō: w:Shogakukan, →ISBN
- ↑ Kido Inoue; Doiku Takeda (2012), Reggie Pawle, Ph.D, editor, Record of Traces and Dreams: the Heart Sutra, iUniverse, →ISBN, page vi
කොරියානු
[සංස්කරණය]නිරුක්තිය
[සංස්කරණය]From Middle චීන 色 (MC ʃɨk̚).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᄉᆡᆨ〮 (Yale: sóyk) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Sinjeung Yuhap, 1576 | 빗 (Yale: pis) | ᄉᆡᆨ (Yale: soyk) |
උච්චාරණය
[සංස්කරණය]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰɛk̚] ~ [sʰe̞k̚]
- Phonetic hangul: [색/섹]
Hanja
[සංස්කරණය]Compounds
[සංස්කරණය]- 색채 (色彩, saekchae)
- 단색 (丹色, dansaek)
- 녹색 (綠色, noksaek)
- 무색 (無色, musaek)
- 특색 (特色, teuksaek)
- 손색 (遜色, sonsaek)
- 회색 (灰色, hoesaek)
- 백색 (白色, baeksaek)
- 퇴색 (退色, toesaek)
- 색조 (色調, saekjo)
- 염색 (染色, yeomsaek)
- 황색 (黃色, hwangsaek)
- 각색 (脚色, gaksaek)
- 안색 (顔色, ansaek)
- 갈색 (褐色, galsaek)
- 각색 (各色, gaksaek)
- 명색 (名色, myeongsaek)
- 색상 (色相, saeksang)
- 일색 (一色, ilsaek)
- 색맹 (色盲, saengmaeng)
- 난색 (難色, nansaek)
- 생색 (生色, saengsaek)
- 채색 (彩色, chaesaek)
- 면색 (面色, myeonsaek)
- 물색 (物色, mulsaek)
- 유색 (有色, yusaek)
- 탈색 (脫色, talsaek)
- 색소 (色素, saekso)
- 다색 (茶色, dasaek)
- 난색 (暖色, nansaek)
- 단색 (單色, dansaek)
- 형색 (形色, hyeongsaek)
- 흑색 (黑色, heuksaek)
- 자색 (紫色, jasaek)
- 색정 (色情, saekjeong)
- 여색 (女色, yeosaek)
- 청색 (靑色, cheongsaek)
- 윤색 (潤色, yunsaek)
- 색계 (色界, saekgye)
- 색욕 (色慾, saegyok)
- 가색 (假色, gasaek)
- 간색 (間色, gansaek)
- 기색 (氣色, gisaek)
- 색감 (色感, saekgam)
- 적색 (赤色, jeoksaek)
- 감색 (紺色, gamsaek)
- 간색 (看色, gansaek)
- 변색 (變色, byeonsaek)
- 색지 (色紙, saekji)
- 화색 (和色, hwasaek)
- 원색 (原色, wonsaek)
- 음색 (音色, eumsaek)
- 현색 (顯色, hyeonsaek)
- 배색 (配色, baesaek)
මූලාශ්ර
[සංස්කරණය]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
වියට්නාම
[සංස්කරණය]හන් අනුලක්ෂණය
[සංස්කරණය]Compounds
[සංස්කරණය]- 五色 (ngũ sắc)
- 出色 (xuất sắc)
- 國色天香 (quốc sắc thiên hương)
- 失色 (thất sắc)
- 好色 (háo sắc)
- 才色 (tài sắc)
- 春色 (xuân sắc)
- 景色 (cảnh sắc)
- 本色 (bản sắc)
- 染色體 (nhiễm sắc thể)
- 氣色 (khí sắc)
- 特色 (đặc sắc)
- 神色 (thần sắc)
- 絶色佳人 (tuyệt sắc giai nhân)
- 色彩 (sắc thái)
- 色服 (sắc phục)
- 色欲 (sắc dục)
- 色素 (sắc tố)
- 變色 (biến sắc)
- 起色 (khởi sắc)
- 酒色 (tửu sắc)
- 音色 (âm sắc)
- 顏色 (nhan sắc)
- 香色 (hương sắc)
- CJK Unified Ideographs block
- හන් අක්ෂරක්රමය තුළ භාවිතා වන අනුලක්ෂණ
- Kangxi Radicals block
- Han character radicals
- සර්ව භාෂාමය පාඨ
- සර්ව භාෂාමය සංකේත
- සර්ව භාෂාමය terms with redundant script codes
- සර්ව භාෂාමය terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Han script characters
- Shuowen radicals
- සර්ව භාෂාමය terms with redundant sortkeys
- Han ideogrammic compounds
- චීන terms derived from Proto-Sino-ටිබෙට්
- චීන terms inherited from Proto-Sino-ටිබෙට්
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Min Nan terms needing pronunciation attention
- Middle Chinese -k characters
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Southern Pinghua lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Southern Pinghua hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Southern Pinghua nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Southern Pinghua adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Southern Pinghua proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 色
- චීන පාඨ
- චීන hanzi
- Chinese nouns classified by 隻/只
- මැන්ඩරීන් terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- චීන colloquialisms
- Chinese nouns classified by 粒
- zh:Buddhism
- චීන transgender slang
- Requests for translations of මැන්ඩරීන් usage examples
- මැන්ඩරීන් terms with quotations
- චීන පෙළපත් නාම
- චීන surnames from ප්රංශ
- වියට්නාම terms with redundant script codes
- චීන terms with redundant script codes
- චීන links with redundant wikilinks
- චීන links with redundant alt parameters
- Elementary Mandarin
- ජපන් kanji
- ජපන් second grade kanji
- ජපන් kyōiku kanji
- ජපන් jōyō kanji
- ජපන් terms with redundant transliterations
- ජපන් terms with non-redundant manual transliterations
- ජපන් kanji with goon reading しき
- ජපන් kanji with kan'on reading しょく
- ජපන් kanji with kun reading いろ
- ජපන් kanji with kun reading いろえ
- ජපන් kanji with historical kun reading いろへ
- ජපන් kanji with nanori reading しか
- ජපන් kanji with nanori reading しこ
- Requests for attention concerning ජපන්
- ජපන් යෙදුම්, 色 භාවිතා කොට ලියා いろ ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with kun'yomi
- ජපන් terms derived from Old ජපන්
- ජපන් terms inherited from Old ජපන්
- ජපන් යෙදුම්, ස්වරශාස්ත්ර හෝඩි උච්චාරණ සහිත
- ජපන් යෙදුම්, ඕඩියෝ උච්චාරණ සහිත
- ජපන් පාඨ
- ජපන් නාම පද
- ජපන් terms with multiple readings
- ජපන් යෙදුම්, second grade kanji භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් terms with 1 kanji
- ජපන් යෙදුම්, 色 භාවිතා කොට ලියන ලද
- ජපන් single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- ජපන් terms with usage examples
- ජපන් informal terms
- ජපන් slang
- ජපන් නාම විශේෂණ පද
- ජපන් な-na adjectives
- ජපන් terms with archaic senses
- ජපන් affixes
- ජපන් යෙදුම්, 色 භාවිතා කොට ලියා いろえ ලෙස කියවන
- ජපන් terms with obsolete senses
- ජපන් යෙදුම්, 色 භාවිතා කොට ලියා しき ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with goon
- ජපන් terms derived from Middle චීන
- ජපන් terms derived from සංස්කෘත
- ja:Buddhism
- ජපන් යෙදුම්, 色 භාවිතා කොට ලියා しょく ලෙස කියවන
- ජපන් terms read with kan'on
- ජපන් counters
- ja:Colors
- කොරියානු terms derived from Middle චීන
- කොරියානු terms with redundant script codes
- කොරියානු පාඨ
- කොරියානු Han characters
- වියට්නාම පාඨ
- වියට්නාම හන් අනුලක්ෂණ
- Vietnamese Chữ Hán
- CJKV radicals